"منع الإرهاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • prevención del terrorismo
        
    • prevenir el terrorismo
        
    • Represión del Terrorismo
        
    • lucha contra el terrorismo
        
    • antiterroristas
        
    • la PTA
        
    Sírvanse proporcionar más información sobre las restricciones establecidas en la Ley de prevención del terrorismo. UN برجاء تقديم المزيد من التفاصيل عن القيود المنصوص عليها في قانون منع الإرهاب.
    Antigua y Barbuda promulgó la Ley de prevención del terrorismo, No. 15 de 2001. UN أصدرت أنتيغوا وبربودا قانون منع الإرهاب لعام 2001، رقم 15 لعام 2001.
    La Ley de prevención del terrorismo, No. 15 de 2001, establece una serie de delitos. UN ينص قانون منع الإرهاب لعام 2001، رقم 15 لعام 2001، على عدة جرائم.
    Concede especial interés a la cuestión del fortalecimiento de la Subdivisión de prevención del terrorismo de la Secretaría. UN وأعلن أن وفده يعلق أهمية خاصة على مسألة تعزيز فرع منع الإرهاب في الأمانة العامة.
    El objetivo debería ser prevenir el terrorismo y luchar contra él sin crear un ambiente de miedo e inseguridad. UN فالهدف هنا هو منع الإرهاب ومكافحته ولا حاجة إلى خلق مناخ من الخوف والشعور بعدم الأمان.
    En consecuencia, Lituania coopera activamente con otros Estados y organizaciones internacionales y presta asistencia en la prevención del terrorismo. UN وبناء على ذلك، تتعاون ليتوانيا بنشاط مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية وتقدم المساعدة في منع الإرهاب.
    Para ello, Tanzanía ya ha promulgado una ley denominada Ley de prevención del terrorismo, No. 21, de 2002. UN وتحقيقا لهذا الغرض، سـنـت تنـزانيا بالفعل تشريعا يعرف بقانون منع الإرهاب رقم 21 لعام 2002.
    Desde 2003, 398 nuevas ratificaciones corresponden a Estados Miembros que han recibido asistencia técnica de la Subdivisión de prevención del terrorismo. UN فقد أفضت المساعدة التقنية التي قدّمها فرع منع الإرهاب منذ عام 2003 إلى ما يقارب 398 تصديقا جديدا.
    282. El Gobierno dio una descripción completa de las garantías relativas al arresto y la detención enunciadas en el Reglamento de Emergencia y la Ley de prevención del terrorismo. UN وأعطت الحكومة وصفا كاملا للضمانات المتعلقة بالقبض والاعتقال في ظل أنظمة الطوارئ وقانون منع الإرهاب.
    La aprobación de dicho convenio es muy importante puesto que constituye una buena base para la cooperación internacional en la prevención del terrorismo. UN ومن المهم جدا اعتماد هذه الاتفاقية لأنها ستوفر أساسا سليما للتعاون الدولي في مجال منع الإرهاب.
    Espera que se intensifique la cooperación y el intercambio de información entre Estados y la Sección de prevención del terrorismo del Centro para la Prevención Internacional del Delito, de Viena. UN وأعرب عن أمله في ازدياد التعاون وتبادل المعلومات بين الدول وبين فرع منع الإرهاب في مركز منع الجريمة الدولية في فيينا.
    No recibieron pues apoyo las actividades relacionadas con las cuestiones concernientes a la delincuencia cibernética y la ampliación de la labor de la Subdivisión de prevención del terrorismo. UN ولذلك فإن الأنشطة المتعلقة بمواضيع جرائم الإنترنت وتوسع عمل فرع منع الإرهاب لم تحظ بالتأييد.
    No recibieron pues apoyo las actividades relacionadas con las cuestiones concernientes a la delincuencia cibernética y la ampliación de la labor de la Subdivisión de prevención del terrorismo. UN ولذلك فإن الأنشطة المتعلقة بمواضيع جرائم الإنترنت وتوسع عمل فرع منع الإرهاب لم تحظ بالتأييد.
    La labor de la Comisión y el proceso de seguimiento podrían ser muy importantes para la prevención del terrorismo. UN ويُذكر في هذا الصدد أن عمل اللجنة وعملية المتابعة يمكن أن تكون لهما أهمية بالغة في منع الإرهاب.
    En el acuerdo de cese del fuego se ha establecido una moratoria a la aplicación de las disposiciones de la Ley de prevención del terrorismo. UN وينص اتفاق وقف إطلاق النار على وقف اختياري لإنفاذ أحكام قانون منع الإرهاب.
    Su delegación desea reiterar, sin embargo, su firme apoyo a las actividades del Centro para la Prevención Internacional del Delito y en particular de la Subdivisión de prevención del terrorismo. UN وعلى الرغم من ذلك يود وفده أن يكرر الإعراب عن تأييده القوي لأنشطة مركز منع الجريمة الدولية، لا سيما فرع منع الإرهاب.
    Los países de la CEI entienden el interés del Secretario General en reforzar la Subdivisión de prevención del terrorismo de la Secretaría. UN وأضاف إن بلدان رابطة الدول المستقلة يتفهمون اهتمام الأمين العام بتعزيز فرع منع الإرهاب بالأمانة العامة.
    Por consiguiente, su delegación acoge con beneplácito el informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de la Subdivisión de prevención del terrorismo. UN ولذلك، يرحب وفده بتقرير الأمين العام المتعلق بتعزيز فرع منع الإرهاب.
    Informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de la Subdivisión de prevención del terrorismo de la Secretaría UN تقرير الأمين العام عن تعزيز فرع منع الإرهاب التابع للأمانة العامة
    En este sentido, es fundamental respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales, cuya promoción contribuye a prevenir el terrorismo. UN وفي ذلك الصدد من الحيوي جدا احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لأن تعزيزها يسهم في منع الإرهاب.
    prevenir el terrorismo permite conservar esos valores fundamentales, mediante los cuales podemos lograr una paz y una seguridad duraderas. UN وإن منع الإرهاب يحفظ هذه القيم الأساسية التي يمكننا من خلالها أن نحقق سلاما وأمنا دائمين.
    Asimismo, instamos a los Estados a hacerse parte de los diferentes instrumentos jurídicos internacionales existentes en materia de prevención y Represión del Terrorismo internacional. UN كما نحث الدول على أن تصبح أطرافا في مختلف الصكوك القانونية الدولية النافذة في مجال منع الإرهاب الدولي والوقاية منه.
    El orador encomia asimismo la aprobación en 1999 del Convenio de la Organización de la Unidad Africana sobre la prevención y la lucha contra el terrorismo. UN وأثنى أيضا على اعتماد منظمة الوحدة الأفريقية في عام 1999 لاتفاقية منع الإرهاب ومكافحته.
    La Cámara de los Lores llegó a la conclusión de que el trato distinto a que están sometidas las personas sospechosas de haber cometido delitos sancionados en las disposiciones antiterroristas de Irlanda del Norte constituye, evidentemente, parte de una política legislativa deliberada. UN واستنتج مجلس اللوردات أن المعاملة التفضيلية ﻷشخاص يشتبه في ارتكابهم جرائم في إطار أحكام قانون منع اﻹرهاب في ايرلندا الشمالية هي مما لا جدال فيه جزء من سياسة تشريعية متأنّية.
    40. Entre 1987 y 1991, el acceso a los abogados se postergó, en promedio, en un 58% de todas las detenciones efectuadas en virtud de la PTA. UN ٠٤- وفي الفترة الممتدة بين عام ٧٨٩١ وعام ١٩٩١ أرجئت إمكانية الحصول على خدمات المحامين في ٨٥ في المائة في المتوسط من جميع حالات الاحتجاز التي تمت بموجب قانون منع اﻹرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more