"من الأعمال" - Translation from Arabic to Spanish

    • de actos
        
    • de la labor
        
    • de trabajo
        
    • de los trabajos
        
    • del trabajo
        
    • de los actos
        
    • de acciones
        
    • de trabajos
        
    • actos de
        
    • contra actos
        
    • de actividades
        
    • de medidas
        
    • de las actividades
        
    • de negocios
        
    • de negocio
        
    El Gobierno del Sudán Meridional decidió iniciar el proceso de mediación precisamente a raíz de actos como los cometidos en el Sudán. UN وإن هذا النوع من الأعمال داخل السودان هو الذي جعل الشروع في عملية الوساطة هذه أمراً ضرورياً لحكومة السودان.
    Como parte de la labor de este Comité, las direcciones regionales validan los vínculos entre marcos de cooperación regional y de cooperación con los países. UN وتقوم المكاتب الإقليمية، كجزء من الأعمال المنوطة بهذه اللجنة، بتأمين الروابط بين إطاري التعاون الإقليمي والقطري.
    La Gardaí local ha establecido excelentes relaciones de trabajo con los proveedores de servicios, lo cual facilita la labor interinstitucional. UN وأقامت قوات الشرطة المحلية علاقات عمل ممتازة مع مقدمي الخدمات، مما يسر من الأعمال فيما بين الوكالات.
    Se ha mencionado el trabajo efectuado en las esferas de la alerta temprana y la evaluación, pero dicho trabajo no constituye más que un aspecto de los trabajos en curso. UN والأعمال التي تمت في مجال الإنذار المبكر والتقييم قد ذُكرت بالفعل، ولكن هذه الأعمال لا تشكل سوى جانبا واحدا من الأعمال التي يجري الاضطلاع بها.
    Las mujeres son también quienes siguen realizando la mayor parte del trabajo no remunerado. UN كما أن المرأة هي التي لا تزال تؤدي الجزء الأكبر من الأعمال غير المدفوعة الأجر.
    Con sujeción a las disposiciones del artículo 2 y de conformidad con ellas, cualquiera de los actos siguientes, independientemente de que haya o no declaración de guerra, se caracterizará como acto de agresión: UN تنطبق صفة العمل العدواني على أي من الأعمال التالية، سواء بإعلان حرب أو بدونه، وذلك دون إخلال بأحكام المادة 2 وطبقا لها:
    En cada caso, las organizaciones del sistema prevén una serie de distintos tipos de acciones que se llevarían a cabo individualmente o en colaboración. UN وفي كل حالة، تقوم مؤسسات المنظومة بالتخطيط لأنواع مختلفة من الأعمال بصورة فردية وجماعية.
    Además, desde 1975 la UNCTAD venía realizando una amplia variedad de trabajos analíticos y actividades de asistencia técnica que tenían en cuenta las características propias de los países en desarrollo. UN وفضلاً عن ذلك، اضطلع الأونكتاد منذ عام 1975 بطائفة واسعة من الأعمال التحليلية وأنشطة المساعدة التقنية التي أخذت في الاعتبار الخصائص التي تنفرد بها البلدان النامية.
    La distinción entre estas dos categorías de actos no es siempre fácil de establecer. UN ولا يسهل دائما التمييز بين هاتين الفئتين من الأعمال.
    La operación se realizó después de una serie de actos racistas y antisemitas en Alemania. UN وتأتي هذه العملية في أعقاب سلسلة من الأعمال العنصرية واللاسامية التي حدثت في ألمانيا.
    También nosotros hemos sufrido una historia y una cadena de actos terroristas al norte de nuestro país. UN ولدينا أيضا سجل وسلسلة من الأعمال الإرهابية التي قاسينا منها في شمال بلدنا.
    Gran parte de la labor que se propone en este documento podría emprenderse con el apoyo del FMAM. UN والكثير من الأعمال التي عُرضت في هذه الوثيقة يمكن الاضطلاع به بدعم من مرفق البيئة العالمية.
    La Comisión reconoce que es demasiado pronto para poder evaluar gran parte de la labor realizada en 2002. UN وتقر اللجنة بأنه من السابق لأوانه تقييم الكثير من الأعمال المنجزة خلال عام 2002.
    Como su objetivo último es la adopción de textos de la Comisión, esas actividades constituyen parte integrante de la labor legislativa de ésta. UN وبما أن الهدف النهائي لهذه الأنشطة هو اعتماد نصـوص الأونسيترال، فهي تمثل جزءا لا يتجزأ من الأعمال التشريعية للجنة.
    También se mencionaron tres grupos de trabajo que realizan actividades en Francia, Italia y Suecia. UN وتم أيضا تحديد ثلاث مجموعات من الأعمال المضطلع بها في إيطاليا والسويد وفرنسا.
    Chico, hay un montón de trabajo por hacer que no es combatir. Open Subtitles هناك العديد من الأعمال الغير متعلقة بالقتال تحتاج لمن يعملها
    de los trabajos preparatorios de las Convenciones de Viena se desprendía que un tratado podía prohibir todas las reservas o sólo ciertas reservas. UN ويظهر من الأعمال التحضيرية لاتفاقيتي فيينا أن المعاهدة يمكنها حظر جميع التحفظات أو بعض التحفظات فقط.
    Las mujeres son también quienes siguen realizando la mayor parte del trabajo no remunerado. UN كما أن المرأة هي التي لا تزال تؤدي الجزء الأكبر من الأعمال غير المدفوعة الأجر.
    ii) Participar en un plan común o conspiración para la perpetración de cualquiera de los actos indicados en el inciso i). UN `2 ' الاشتراك في خطة أو مؤامرة مشتركة لتحقيق أي من الأعمال المذكورة تحت البند `1 ' .
    Se desata una ola violenta de acciones de ese carácter. UN وانطلقت موجة عنيفة من الأعمال التي من هذا النوع.
    Lamentablemente, aún no se ha llevado a cabo un proceso científico de identificación, incluidos ensayos de ADN, aunque se han realizado gran cantidad de trabajos preparatorios. UN ورغم الكثير من الأعمال التحضيرية، لم تجر للأسف أية عملية للتعرف على الرفات، بما فيها اختبارات الحمض الخلوي الصبغي.
    ∙ Ni las autoridades ni la población cometerán actos de hostilidad; UN ألا تقوم السلطات أو السكان بأي عمل من الأعمال الحربية؛
    - Se preparó el proyecto de ley federal sobre la protección de la aviación civil contra actos de injerencia ilícita; UN :: إعداد مشروع القانون الاتحادي بشأن حماية الطيران المدني من الأعمال غير القانونية؛
    Algunas veces, determinados tipos de actividades se reservan a los inversores nacionales. UN ففي بعض الأحيان، تخصص أنواع معينة من الأعمال التجارية حصراً للمستثمرين الوطنيين دون غيرهم.
    Es preciso observar que, en su primer año, el Mecanismo Mundial sólo ha podido poner en marcha un limitado número de medidas a nivel subregional y de país. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الآلية العالمية لم تتمكن من أن تبدأ سوى عدد محدود من الأعمال على المستوى القطري ودون الإقليمي في سنتها الأولى.
    Esta colaboración formó parte de las actividades de la OCDE en Asia en el campo de la política de la competencia. UN وكان ذلك جزءا من الأعمال الامتدادية لسياسة المنافسة لدى هذه المنظمة في آسيا.
    El fuego se prendió en el exterior de un club de drag queens pero hay docenas de negocios en ese callejón. Open Subtitles لقد أشعلت النيران خارج مسرح للمُمثلين المُرتدين لباس النساء، لكن هناك العشرات من الأعمال المفتوحة في ذلك الزقاق.
    Así que si Entertainment 720 es el tipo de negocio en el que confías, creo que tú y yo no compartimos los mismos valores. Open Subtitles إذا كانت شركة التسلية طوال الوقت هو النوع من الأعمال التي تثقين بها أنا أخشى بأننا لا نشارك نفس القيم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more