"من شركاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los asociados
        
    • asociados para
        
    • asociados de
        
    • de asociados en
        
    • por los asociados
        
    • de colaboradores
        
    • de los socios
        
    • a los asociados
        
    • colaboradores de
        
    • de entidades asociadas
        
    • por asociados en
        
    • de sus asociados
        
    • de otros asociados
        
    • de otras entidades asociadas
        
    Por lo demás, la transición no podrá lograrse rápidamente sin la asistencia técnica y financiera de los asociados de Albania. UN وفضلا عن ذلك فإنه لا يمكن ضمان النجاح السريع للتحول بدون المساعدات التقنية والمالية من شركاء ألبانيا.
    El 78% de los asociados del PNUD opinan que las organizaciones de las Naciones Unidas colaboran de manera coordinada. UN ويرى 78 في المائة من شركاء البرنامج الإنمائي أن مؤسسات الأمم المتحدة تعمل معا بصورة منسقة.
    Señaló que en Egipto, Marruecos y otros países, el Fondo trabajaba efectivamente con organizaciones confesionales y otros asociados para el desarrollo. UN وأعلن أن الصندوق يتعاون بالفعل في مصر والمغرب وغيرهما من البلدان مع المنظمات الدينية وغيرها من شركاء التنمية.
    Por consiguiente, el ACNUR viene reforzando sus vínculos operacionales con los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo. UN ومن ثم، تعمل المفوضية على تعزيز الروابط التنفيذية مع وكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من شركاء التنمية.
    Por otro lado, se están estableciendo en las regiones redes de asociados en materia de capacitación. UN وفي الوقت ذاته يتم إنشاء شبكات من شركاء التدريب في الأقاليم.
    Programas de capacitación y asesoramiento ejecutados por los asociados entrenados por el CCI. UN وبرامج التدريب وتوفير المشورة المقدمة من شركاء المركز المدربين.
    Se hará lo posible por movilizar fondos de los asociados del sistema de las Naciones Unidas interesados en esa esfera. UN وسوف تُبذَل جهود أيضاً لتعبئة أموال من شركاء في منظومة الأمم المتحدة عاملين في هذا المجال المعني.
    El Gobierno y los donantes pidieron al Coordinador Residente que organizara el apoyo de los asociados del país. UN وطلبت الحكومة والمانحون من المنسق المقيم أن يتولى تنسيق الدعم المقدم من شركاء البلد.
    Por lo tanto, las gestiones de reforma deberían ser correspondidas con un compromiso internacional y la comprensión y el apoyo de los asociados de desarrollo. UN ولذلك فإن جهود اﻹصلاح ينبغي أن يقابلها التزام وتفهم ودعم على الصعيد الدولي من شركاء التنمية.
    Dichos proyectos, aun siendo de iniciativa local, precisarán firme apoyo de los asociados internacionales. UN ومثل هذه المشاريع سيلزمها دعم قوي من شركاء دوليين، رغم أن القوة الدافعة ذات طابع محلي.
    Se reconoció que la reforzada asociación para el desarrollo requiere un apoyo externo adecuado de los asociados de los países menos adelantados. UN وقد تم التسليم بأن تقوية الشراكة لأغراض التنمية يحتم وجود دعم خارجي كاف من شركاء أقل البلدان نموا في التنمية.
    - cerciorarse de que en los informes de finanzas y desempeño de los asociados se indique con exactitud la asistencia prestada a los beneficiarios; y UN :: كفالة أن تعكس التقارير المالية وتقارير الأداء المقدمة من شركاء منفذين واقع المساعدة الفعلية المقدمة إلى المستفيدين؛
    Ello alentaría a los asociados para el desarrollo de África a prestarle apoyo. UN ومن شأن هذا الجهد أن يحفز الدعم المقدم من شركاء أفريقيا الإنمائيين.
    La firme voluntad política que existe en África para transformar en realidad esa visión debe ir acompañada de un apoyo igualmente decidido de sus asociados para el desarrollo. UN وأكد تحويل هذه الرؤية إلى حقيقة يتطلب الدعم بقوة مماثلة من شركاء أفريقيا في التنمية.
    En 2005 se entablaron conversaciones con varios posibles asociados para el desarrollo y otros grupos. UN وبدأت المناقشات مع عدد من شركاء ومجموعات التنمية المحتملين في عام 2005.
    En otros, contribuyeron a la difusión del informe varios asociados de la UNCTAD. UN وفي حالات أخرى، ساعد عدد من شركاء الأونكتاد في نشر التقرير.
    Devolución del saldo no utilizado de asociados en la ejecución correspondiente a 2005 UN رد أرصدة لم تنفق في عام 2005 من شركاء منفذين
    Las medidas de seguimiento adoptadas por el UNICEF se refieren a la presentación de los informes apropiados y la documentación de apoyo por los asociados en la ejecución. UN ويرتبط إجراء متابعة اليونيسيف بتقديم التقارير المناسبة ووثائق الدعم من شركاء التنفيذ.
    Uno de los libros distribuidos al Comité en la reunión actual fue preparado conjuntamente por el Centro y el Comité de Mujeres, con el apoyo de colaboradores internacionales. UN وقد أعدّ المركز بالاشتراك مع لجنة المرأة وبدعم من شركاء دوليين أحد الكتب التي وُزِعَّت على اللجنة في هذا الاجتماع.
    A las delegaciones oficiales, con el fin de que los Estados, con el apoyo de los socios en materia de desarrollo: UN الوفود الرسمية أن تقوم الدول، بدعم من شركاء التنمية:
    Gracias a los esfuerzos desplegados por diversos colaboradores de la sociedad civil, se ha programado de manera tentativa una conferencia mundial de organizaciones no gubernamentales para principios de 2005. UN وبفضل جهود عدد من شركاء المجتمع المدني، تقرر مبدئيا عقد مؤتمر عالمي للمنظمات غير الحكومية في أوائل سنة 2005.
    En el Foro estuvo representado un nutrido y variado grupo de entidades asociadas del Programa de Hábitat, lo cual constituyó una mejora en la calidad y la cantidad de la representación. UN 9 - ومثلت في المنتدى مجموعة غنية ومتنوعة من شركاء جدول أعمال الموئل، أضافت تحسناً نوعياً وكمياً للتمثيل في المنتدى.
    El muchacho está siendo atendido actualmente por asociados en la protección de los niños que tratan de comprobar su identidad. UN ويتلقى الصبي الرعاية في الوقت الحالي من شركاء معنيين بحماية الطفل يعملون على التحقق من هويته.
    El Gobierno solicita la asistencia de sus asociados internacionales para el desarrollo en esas esferas. UN وفي كل هذه المجالات تحتاج حكومته إلى مساعدة من شركاء التنمية الدوليين.
    La funcionaria puso de relieve el papel de las Naciones Unidas, en particular del PNUD, para movilizar más fondos procedentes de otros asociados. UN وأكدت تلك المسؤولة على دور الأمم المتحدة، لا سيما البرنامج الإنمائي، في استثمار المزيد من التمويل الآتي من شركاء آخرين.
    Esto entraña el acopio de datos de los gobiernos nacionales, regionales y locales así como de otras entidades asociadas de Hábitat. UN وهذا يتطلب جمع البيانات من الحكومات الوطنية والإقليمية والمحلية وكذلك من شركاء جدول أعمال الموئل الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more