La suma otorgada se dedujo de los 19.049 francos que el Sr. Nada* adeudaba en concepto de costas judiciales. | UN | وقد احتُسب المبلغ الممنوح على أساس مبلغ 049 19 فرنكا المستحق على ندا نتيجة للإجراءات القضائية. |
Hizo una investigación detallada de Youssef Nada e Idris Nasreddin y sus empresas asociadas. | UN | وشملت هذه التحريات المتعمقة يوسف ندا وإدريس نصر الدين، والكيانات التجارية المرتبطة بهما. |
Al parecer, los únicos que conocen esa información son Nada, Nasreddin y sus abogados. | UN | ويبدو أن هذه المعلومات بقيت في حوزة ندا ونصر الدين ومحاميهما. |
Además, el 7 de noviembre de 2001 se registró la residencia de Nada Youssef en Campione d ' Italia (CO). | UN | وعلاوة على ذلك، في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 في كامبيوني دي إيطاليا، تم تفتيش فيلا ندا يوسف. |
Las investigaciones han comprobado que la empresa Nada Management Organization SA no tiene otras propiedades comerciales en Suiza. | UN | وكشفت التحقيقات أنه ليس لمنظمة ندا الإدارية المساهمة أي ممتلكات تجارية أخرى في سويسرا. |
Suiza seguirá manteniendo congelados los activos de Nada porque la empresa y sus directores siguen figurando en la lista consolidada. | UN | وسوف تواصل سويسرا تجميد أصول شركة ندا نظرا لاستمرار إدراج الشركة ومديريها على القائمة الموحدة. |
Nada* y Himmat* para impugnar las sanciones aplicadas contra ellos siguen pendientes en el Tribunal Federal de Lausana. | UN | ولا تزال الدعويان اللتان رفعهما ندا وهمّت للطعن في الجزاءات المفروضة ضدهما معروضتين على المحكمة الاتحادية في لوزان. |
Al parecer los haberes de las redes de Nada y Nasreddin incluían (y podrían seguir incluyendo) propiedades e inversiones en varias empresas mixtas en Europa, el Oriente Medio y el África septentrional, oriental y occidental. También se | UN | 76 - ويُقال إن الأملاك المختلفة التابعة لشبكات ندا ونصر الدين كانت تشمل، وربما لا تزال، أصول واستثمارات تجارية في عدة مشاريع استثمارية في أوروبا، والشرق الأوسط، وشمال أفريقيا وشرق وغرب أفريقيا. |
Esta cuestión se ve aún más complicada por el hecho de que, según dicen, Nada tiene doble nacionalidad (italiana y egipcia). | UN | 102 - ومما زاد هذه المسألة تعقيدا أن ندا يحمل الجنسيتين الإيطالية والمصرية. |
Si bien no se menciona explícitamente a Suiza, cabe suponer que el Sr. Nada habría tenido que atravesar Suiza al viajar de Campione d ' Italia, un enclave italiano en territorio suizo, a Liechtenstein. | UN | بالرغم من أن الفقرة لا تشير إلى سويسرا صراحة، فإنه يمكن افتراض أن السيد ندا قد يكون مر عبر سويسرا عندما غادر كمبيوني ديتاليا، وهو جيب إيطالي تحيط به أراض سويسرية، إلى ليختنشتاين. |
En enero de 2005, Nada Management entabló una acción judicial ante el Tribunal Penal Federal pidiendo que se pusiera fin a la investigación. | UN | 10 - وفي كانون الثاني/يناير 2005، رفعت إدارة ندا دعوى أمام المحكمة الجنائية الاتحادية طالبة وقف التحقيق. |
Señaló que el Gobierno suizo carecía de competencias para iniciar un procedimiento de retirada de la lista porque Nada no es ciudadano ni residente en Suiza. | UN | وأوضحت أن الحكومة السويسرية لا تملك صلاحية البدء في اتخاذ إجراءات لشطب الأسماء من القائمة، لأن ندا ليس مواطنا أو مقيما في سويسرا. |
Nada y Tom Basic | UN | ندا وتوم بازيتش |
h) Nada Frères Haidar, Hussein Ali, Hussein Ali Ezzedine | UN | (ح) وكالة ندا والإخوان حيدر وحسين علي وحسين علي عز الدين |
Bosnia y Herzegovina Nada Janković | UN | ندا يانكوفيتش البوسنة والهرسك |
En este sentido, el Grupo ha examinado exhaustivamente las actividades de dos personas incluidas en la lista, Youssef Nada e Idris Nasreddin, y ha llegado a la conclusión de que, por medio de empresas ficticias, compañías fiduciarias extraterritoriales y otras fórmulas de propiedad ventajosas, han logrado burlar la plena aplicación de las medidas contenidas en las resoluciones. | UN | وفي هذا الصدد، نظر الفريق عن كثب في أنشطة شخصين مستهدفين بالإسم، هما يوسف ندا وإدريس نصر الدين، حيث خلص إلى أن الشركات الصورية والشركات الاستئمانية الخارجية، وغير ذلك من ترتيبات تسجيل المستفيدين من الممتلكات، قد يسرت لهما الإفلات من التطبيق الكامل للتدابير الواردة في القرارات. |
Durante mucho tiempo Nada y Nasreddin vivieron y trabajaron en un pequeño enclave italiano, Campione d ' Italia, cerca de Lugano (Suiza). | UN | 75 - ولفترة طويلة من الزمن كان ندا ونصر الدين يقيمان ويعملان في منطقة إيطالية منعزلة صغيرة، هي ' كمبيوني دي تاليا`، بالقرب من لوغانو بسويسرا. |
Las cuestiones planteadas por el Grupo sobre esta transacción hicieron que el Gobierno de Liechtenstein examinara la cuestión y destituyera a Youssef Nada como ejecutor de la liquidación de las empresas Waldenberg y Hocberg. Ha nombrado provisionalmente a otro ejecutor. | UN | 79 - وأدت التساؤلات التي أثارها الفريق فيما يتعلق بهذه المعاملات إلى أن تستعرض حكومة ليختنشتاين المسألة وتستبعد يوسف ندا كقائم على تصفية شركتي فالدنبرغ وهوكبيرغ، وأن تعين شخصا آخر ليحل محله بشكل مؤقت. |
El Grupo pudo determinar que Nada y Nasreddin siguen teniendo intereses en uno o más hoteles de Milán y posiblemente otras propiedades comerciales en Italia y Suiza. | UN | 80 - وتمكن الفريق من التوصل إلى أن ندا ونصر الدين لا تزال لديهما أسهم ملكية في واحد أو أكثر من فنادق ميلانو، وربما بعض الأصول التجارية الأخرى في إيطاليا وسويسرا. |
En el curso de su investigación sobre la situación y las actividades de Youssef Mustafa Nada, el Grupo pudo comprobar que éste aún podía viajar con relativa facilidad entre varios países. | UN | 101 - وأثناء التحريات التي أجراها الفريق بشأن وضع يوسف مصطفى ندا وأنشطته، اتضح أنه ما زال يتنقل من بلد لآخر بسهولة نسبية. |
Neda Institute for Scientific and Political Research | UN | معهد ندا (Neda) للدراسات العلمية والسياسية |