Países con un aumento del 30% en la proporción de niños menores de 5 años inscritos en el registro de nacimientos | UN | البلدان التي تشهد زيادة بمقدار 30 في المائة في نسبة الأطفال دون الخامسة ممن تم تسجيل واقعات ميلادهم |
La proporción de niños en familias con bajos ingresos ha aumentado, y parece haberse estabilizado en un nivel relativamente alto en los últimos años. | UN | وقد زادت نسبة الأطفال الذين يعيشون في أسر متدنية الدخل، ويبدو أنها استقرت في مستوى مرتفع نسبياً في السنوات الأخيرة. |
- la proporción de niños con insuficiencia de peso al nacer; | UN | نسبة الأطفال ذوي الوزن المنخفض عند الولادة؛ |
porcentaje de niños menores de 5 años con peso muy inferior al normal | UN | نسبة الأطفال ناقصي الوزن دون الخامســــة من ذوي الـــوزن الشديد النقصان |
Por lo que respecta a la prostitución, le preocupa el elevado porcentaje de niños que al parecer participan en ella. | UN | وفيما يتعلق بالبغاء، أعربت عن قلقها إزاء ارتفاع نسبة الأطفال المعنيين المبلّغ عنها. |
En Bosnia y Herzegovina se estima que sólo el 3% de los niños tenían una masa corporal de menos de 225 gramos al nacer. | UN | ووفقاً للتقديرات، لا تتجاوز نسبة الأطفال الذين يقل وزنهم عن 225 غراماً عند الولادة في البوسنة والهرسك 3 في المائة. |
La propagación de las actitudes liberales está indicada por el hecho de que, desde 1989, la proporción de niños nacidos fuera de matrimonio registrado ha aumentado considerablemente. | UN | وانتشار المواقف المتحررة يتضح من أنه منذ عام 1989 ارتفعت بصورة هامة نسبة الأطفال الذين وُلدوا خارج الزيجات المسجلة. |
Entre ellos predominan las mujeres; la proporción de niños es menos importante. | UN | ومن بين هؤلاء الأشخاص، كانت الأغلبية من المسنات، وكانت نسبة الأطفال أقل أهمية. |
En 1950, la proporción de niños en estas regiones era del 27%, mientras que la de las personas de edad era del 12%. | UN | ففي عام 1950، كانت نسبة الأطفال في هذه المناطق 27 في المائة في حين أن نسبة الأشخاص الأكبر سنا كانت 12 في المائة. |
- la proporción de niños con insuficiencia de peso al nacer; | UN | نسبة الأطفال ذوي الوزن المنخفض عند الولادة؛ |
En su caso, también se proporcionará información sobre la proporción de niños que participan en hostilidades, incluso por edad, sexo y origen social y étnico. | UN | ويجب الاشارة أيضاً، بحسب الاقتضاء، إلى نسبة الأطفال المشاركين في الحرب، مع تفصيل ذلك بحسب السن ونوع الجنس والأصل الاجتماعي والإثني. |
La proporción de niños menores de dos años era alarmantemente menor de lo que hubiera cabido esperar normalmente. | UN | فقد انخفضت نسبة الأطفال دون سن سنتين انخفاضا مروعا عن النسبة المتوقعة في المعتاد. |
Además, expresa su preocupación por la baja proporción de niños con discapacidades matriculados en escuelas ordinarias. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض نسبة الأطفال المعوقين المسجلين في المدارس النظامية. |
15. porcentaje de niños de 1 año vacunados contra el sarampión | UN | نسبة الأطفال البالغين من العمر سنة واحدة المحصنين ضد الحصبة |
Según los datos disponibles, el porcentaje de niños vacunados es el siguiente: | UN | ونقلاً عن المعطيات المتوفرة، تقدَّر نسبة الأطفال المحصنين كالتالي: |
para determinar el nivel de inscripción. Antes, el porcentaje de niños inscritos se determinaba en comparación con la población de niños de edades comprendidos | UN | ففي السابق، كانت نسبة الأطفال المسجلين تحدد مقارنة بإجمالي عدد الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 1 و6 سنوات. |
porcentaje de niños menores de 5 años con peso inferior al normal a su edad | UN | نسبة الأطفال تحت سن 5 سنوات الذين يعانون من نقص الوزن |
También es motivo de preocupación para el Comité que un gran porcentaje de niños de menos de 5 años padece de malnutrición o atrofia crónicas. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من ارتفاع نسبة الأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من سوء التغذية أو من تأخر النمو بشكل مزمن. |
En 2011, una vez finalizado el período que abarca el informe, el 72% de los niños se beneficiaron del sistema preescolar. | UN | وفي عام 2011، بعد نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، بلغت نسبة الأطفال في التعليم قبل المدرسي 72.0 في المائة. |
En algunos países tan sólo el 30% de los niños están vacunados. | UN | وفي بعض البلدان لا تتجاوز نسبة الأطفال المحصنين 30 في المائة. |
Según datos de 2008 del Instituto de Estadística de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), la tasa de niños en edad escolar que no asistían a la escuela aumentó del 9% en 2005 al 12% en 2006. | UN | وحسب تقرير معهد اليونسكو للإحصاءات، لعام 2008، ارتفعت نسبة الأطفال في سن الدراسة ممن لم يلتحقوا بالمدارس من 9 في المائة في عام 2005 إلى 12 في المائة في عام 2006. |
Como consecuencia de ello, el número de niños por cuidador es tan alto que los niños que son retirados de su hogar para alojarlos a cargo del Estado sufren un descuido aún mayor. | UN | والحال أن نسبة الأطفال إلى الموظفين متدنية إلى مستوى يزداد معه الإهمال الذي يواجهه أطفال مؤسسات الرعاية الحكومية. |
porcentaje de alumnos cuyos padres han sido declarados exentos del pago de la enseñanza preescolar | UN | نسبة الأطفال الذين أعفي آباؤهم من دفع رسوم برامج التعليم في مرحلة ما قبل الدراسة |
El 42,4% de la población eran niños. | UN | وبلغت نسبة الأطفال 42.4 في المائة من المجموع الكلي للسكان. |
La proporción de niños que finalizan los estudios y la de niños que empiezan el primer grado y acaban el quinto grado es del 98%. | UN | وبلغت نسبة الأطفال الذين ينهون التعليم الابتدائي وكذلك نسبة الأطفال الذين يواصلون دراستهم من الصف الأول إلى الصف الخامس 98 في المائة. |
prevalencia de niños menores de 5 años con peso inferior al normal | UN | نسبة الأطفال أقل من الوزن العادي دون سن الخامسة |