La adquisición de estos materiales en mercados lejanos impone altas tarifas por concepto de fletes. | UN | وتترتب على اقتناء هذه المواد في الأسواق البعيدة تعريفات عالية نظير تكاليف الشحن. |
reembolsos a los países que aportan contingentes por el equipo de | UN | البلدان المساهمة بقوات نظير المعدات المملوكة للوحدات |
Dice que tienes derecho a una recompensa por el valor de la calle de las drogas que incautamos. Son 25,000 dolares. | Open Subtitles | ينص على أنّه يحق لك أن تحصل على مكافأة نظير مخدّرات الشارع المُصادرة تلك هي 25 ألف دولار |
Reforma de los procedimientos para la determinación de los reembolsos a los Estados Miembros en concepto de equipo de propiedad de los contingentes | UN | تحسين إجراءات تحديد المبالغ التي تسدد إلى الدول الأعضاء نظير المعدات المملوكة للوحدات |
Por " instalación de enriquecimiento nuclear " se entiende toda instalación capaz de aumentar la proporción del isótopo uranio-235 en el uranio natural. | UN | ٣٢ - يُقصد بمصطلح " مرفق اﻹثراء النووي " المرفق القادر على زيادة نسبة نظير اليورانيوم -٢٣٥ في اليورانيوم الطبيعي. |
Para mi país, significa la abominación moral absoluta, la negación de todo concepto de civilización sin precedente o paralelo. | UN | وهي تعني لبلدي فظاعة أخلاقية مطلقة، وإنكاراً لكل ما يتعلق بالمدنية، ولا نظير له ولا موازٍ. |
Se dijo que sus parientes habían observado por encima del muro de la comisaría que a Nazir Masih se lo golpeaba brutalmente y que gritaba de dolor. | UN | وقيل إن أعضاء اسرته شاهدوا من فوق جدار مخفر الشرطة نظير ماسح وهو يُضرب ضرباً مبرحاً وسمعوه وهو يصرخ من اﻷلم. |
No se prevén reembolsos a los gobiernos por concepto de sueldos y prestaciones nacionales. | UN | ولا تسدد مبالغ للحكومات نظير المرتبات والبدلات الوطنية. |
Además, la OSPNU estima que recibirá 6,2 millones de dólares por concepto de servicios prestados al Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola. | UN | وفضلا عن ذلك، ينتظر أن يحقق المكتب ٦,٢ مليون دولار نظير الخدمات التي سيقدمها الى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |
Reforma del procedimiento de determinación de los reembolsos a los Estados Miembros que aportan contingentes por el equipo de | UN | تحسين إجراءات تحديد المبالغ التي تســدد إلــى الــدول اﻷعضاء نظير المعدات المملوكة للوحدات |
que aportan contingentes por el equipo de su propiedad | UN | البلدان المساهمة بقوات نظير المعدات المملوكة للوحدات |
En varios casos se incurrió en costos adicionales para esas reuniones informativas (antes y después de ellas) y en concepto de días de viaje. | UN | وفي عدة حالات كانت هناك تكاليف إضافية متكبدة نظير عقد هذه اللقاءات قبل الاجتماعات وبعدها وكذلك نظير أيام السفر. |
El isótopo U235 del uranio enriquecido más allá del 20% en una instalación de enriquecimiento se puede utilizar directamente para la fabricación de armas nucleares, por lo que deberá quedar sometido a las salvaguardias del OIEA. | UN | إذ يمكن استخدام نظير اليورانيوم 235 المُثرى بنسبة تفوق 20 في المائة في أحد مرافق الإثراء، استخداماً مباشراً في صنع أسلحة نووية، وفقاً لما أُقر في ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Deseo hacer extensivo mi reconocimiento a la Secretaría, y en particular al Dr. Nazir Kamal. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري للأمانة العامة وخاصة السيد نظير كمال. |
En cambio, las hermanas fueron vendidas a prostíbulos o servicios de compañía con fines de prostitución, todo ello a cambio de una tasa de mediación. | UN | وبدلاً من ذلك، تم بيع الشقيقتين إلى بيوت دعارة أو خدمات المرافقة لغرض ممارسة البغاء، وكل هذا مقابل أجرة نظير الوساطة. |
Una limitación semejante provocaría la parálisis y la falta de acción y no tiene equivalente en el estatuto de la Corte Internacional de Justicia. | UN | ومن شأن وجود أي قيد من هذا القبيل أن يؤدي إلى الشلل والعجز، وليس له نظير في النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية. |
Las Naciones Unidas ejemplifican un sueño mundial y no tienen igual para responder a las aspiraciones de hombres y mujeres de todas partes. | UN | وتمثل اﻷمم المتحدة حلما عالميا وليس لها نظير في التوفيق بين تطلعات الرجل والمرأة في كل مكان. |
Elogió además al Instituto y a su Junta por la labor realizada. | UN | وأثنت أيضا على المعهد ومجلسه نظير العمل الذي أنجزه المعهد. |
La contraparte más importante en el trabajo realizado ha sido la PDH, a través de sus auxiliaturas. | UN | وكان أهم نظير للبعثة في ما تم تحقيقه من أعمال هو مكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان الذي شارك من خلال فروعه في البلد. |
Estábamos trabajando para una empresa en la que trabajaba la Dra. Nasir. | Open Subtitles | وكنا نعمل لدى شركة والتي بدورها كانت توظف الدكتورة (نظير)، |
Ese objetivo, la contrapartida del desarme nuclear, no admite división. | UN | فلا يزال هذا الهدف، نظير نزع السلاح النووي، غير قابل للتقسيم. |