Recordando con preocupación que en ocasiones se han arrastrado sustanciales saldos en efectivo de un bienio a otro, | UN | وإذ يشير مع القلق الى تكرار ترحيل أرصدة نقدية كبيرة من فترة سنتين الى أخرى، |
La indemnización deberá poder consistir en tierras y acceso a recursos comunes, en vez de limitarse a un pago en efectivo. | UN | وينبغي أن يشمل التعويض اﻷرض والوصول الى موارد الملكية المشتركة ولا ينبغي أن يكون قاصرا على مدفوعات نقدية. |
También se les entregaron implementos de reintegración que incluían un subsidio en efectivo y un paquete de alimentos del PMA para nueve meses. | UN | كما تم تزويدهم بمجموعة من المساعدات بما في ذلك منحة نقدية وأغذية قدمها برنامج اﻷغذية العالمي صالحة لمدة تسعة أشهر. |
Es probable que esa tendencia continúe ya que no se han adoptado medidas para establecer un control fiscal y restricciones monetarias. | UN | ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه باعتبار أنه لم تتخذ أية خطوات ﻹقرار رقابة مالية أو سيطرة نقدية. |
También se habla de crear una zona monetaria única similar a la del euro. | UN | وهناك أيضا مشاورات بشأن إنشاء منطقة نقدية موحدة على غرار منطقة اليورو. |
Podrán hacerse anticipos de caja chica a los funcionarios designados por el Tesorero. | UN | يجوز تقديم سلف نقدية صغيرة للمصروفات النثرية لمسؤولين يعينهم أمين الخزانة. |
No se requieren contribuciones en efectivo adicionales al Fondo rotatorio ni al Fondo para imprevistos. | UN | ليس هناك حاجة إلى إسهامات نقدية إضافية في الصندوق الدائر وفي الصندوق الاحتياطي |
Las personas que han perdido el incentivo de trabajar deberían recibir servicios sociales en lugar de prestaciones en efectivo. | UN | وينبغي تقديم خدمات اجتماعية للأشخاص الذين فقدوا حوافزهم على العمل بدلاً مما يتلقونه من فوائد نقدية. |
Rusia ha puesto en práctica un sistema para informar sobre las importantes operaciones en efectivo. | UN | ويوجد في الاتحاد الروسي نظام للتبليغ عن المعاملات التي تجري بمبالغ نقدية كبيرة. |
Asistencia en efectivo de emergencia de 300 dólares para 250 familias afectadas de Rafah | UN | مساعدة نقدية طارئة بمبلغ 300 دولار لنحو 250 أسرة متأثرة في رفح |
En consecuencia, tiene una buena base en efectivo para cumplir sus obligaciones. | UN | وبذلك، أُتيحت لها قاعدة نقدية جيّدة من أجل الوفاء بالتزاماتها. |
:: Premio de dinero en efectivo del Gobierno por contribución sobresaliente a la recaudación tributaria | UN | :: حازت على جائزة نقدية من حكومة بلادها لإسهامها البارز في تحصيل الضرائب |
Durante la ronda consultiva, se expresó el deseo de tener información acerca de los receptores de prestaciones en efectivo. | UN | وخلال جولة التشاور جرى الإعراب عن الرغبة في الحصول على معلومات عن مَن يتلقون استحقاقات نقدية. |
2. Asistencia inmediata en efectivo financiada por la Oficina del Asesor Presidencial para el Proceso de Paz; y | UN | ' 2` تصريح من مكتب المستشار الرئاسي المعني بعملية السلام بتقديم مساعدة نقدية فورية إليهم؛ |
Los principales bancos centrales adoptaron las políticas monetarias más enérgicas de los últimos 10 años. | UN | فقد شرعت المصارف المركزية الرئيسية في تطبيق أنشط سياسات نقدية لها خلال العقد. |
La Ley Federal No. 115 enumera una lista de organizaciones que realizan operaciones monetarias sujetas a fiscalización financiera. | UN | يتضمن القانون الاتحادي رقم 115 قائمة بأسماء المنظمات التي تقوم بعمليات نقدية تخضع للرقابة المالية. |
En este contexto, en las principales economías se ha generado una expansión monetaria mediante adquisiciones de bonos soberanos por parte del banco central. | UN | وفي هذا السياق، أجريت توسعات نقدية في عدد من الاقتصادات الرئيسية من خلال قيام مصارف مركزية كبرى بشراء سندات سيادية. |
En Argelia, el Líbano y Marruecos se mantuvo una postura monetaria neutra. | UN | وجرى الحفاظ على سياسة نقدية محايدة في الجزائر ولبنان والمغرب. |
En el camino, el superávit de caja de las ciudades en la ruta del tren también se recoge. | Open Subtitles | على طول الطريق أي مبالغ نقدية فائضة من المُدن في مسار القطار هي ايضاً تُجمع |
Esa estrategia de conservación logra un efecto sostenible máximo a un costo inicial nulo o mínimo y produce ahorros monetarios casi inmediatos. | UN | ولاستراتيجية الحفظ هذه أقصى أثر مستدام بتكلفة أولية صفرية أو منخفضة، كما أن لها وفورات نقدية تكاد تكون فورية. |
Y ahora empezamos un nuevo programa para entregarle una comida diaria a 400.000 de aquellos que no reciben el subsidio monetario. | UN | وبدأنا الآن برنامجا جديدا نقدم في إطاره وجبة طعام واحدة لـ 000 400 آخرين لا يتلقون معونات نقدية. |
Gracias a este plan los empleados podrán combinar horarios de trabajo reducidos con prestaciones parentales parciales en metálico en caso de nacimiento o adopción. | UN | وسيتسنى بذلك للوالدين الجمع بين ساعات عمل مخفضة واستحقاقات نقدية جزئية بمناسبة ولادة وليد أو تبني طفل. |
Asimismo, es necesario que las Naciones Unidas examinen con ánimo crítico los mandatos en vigor, a fin de determinar qué tipo de impulso se les debería dar para conducirlos a su objetivo final. | UN | كما يتعين على اﻷمم المتحدة أن تنظر في الولايات القائمة نظرة نقدية لمعرفة ما يمكن عمله للسير بها نحو النهاية. |
Segunda sesión. Reforma del sistema financiero internacional: mirada crítica a cuestiones clave del programa de trabajo de las Naciones Unidas | UN | الجلسة الثانية: إصلاح النظام المالي الدولي: نظرة نقدية على المسائل الرئيسية المطروحة على جدول أعمال الأمم المتحدة |
Según la ley, son bienes las cosas y los derechos y obligaciones justipreciables en dinero que pertenecen a una persona. | UN | وطبقا للقانون، تتمثل الممتلكات في الأشياء والحقوق والالتزامات التي يمكن أن تكون لها قيمة نقدية وتخص الشخص. |
i) Vigilancia de los acontecimientos y preparación de análisis críticos sobre cuestiones políticas concretas relacionadas con procedimientos de arreglo pacífico de las controversias en Africa; | UN | ' ١ ' رصد التطورات وإعداد تحليلات نقدية بشأن المسائل السياسية المحددة المتصلة بإجراءات التسويات السلمية في افريقيا؛ |
El Grupo expresó su sorpresa por haber visto que personas que sólo tenían pendientes reclamaciones pecuniarias fuesen tratadas como delincuentes comunes. | UN | وأعرب الفريق عن دهشته لوجود أشخاص متورطين في دعاوى محض نقدية ويعاملون كمجرمين عاديين. |
La suma de 22.002.931 dólares que figura como efectivo en el estado financiero II se desglosa de la manera siguiente: | UN | يتألف مبلغ ١٣٩ ٢٠٠ ٢٢ دولارا المدرج كأموال نقدية في البيان الثاني، مما يلي: |
Se tomó nota de sus observaciones críticas. | UN | وقد أحيط علما بما أعربت عنه من ملاحظات نقدية. |