"هيئات أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros órganos
        
    • otros organismos
        
    • otras entidades
        
    • otras instancias
        
    • otras organizaciones
        
    • otras partes
        
    • otras instituciones
        
    • otras autoridades
        
    • los demás órganos
        
    • otros foros
        
    • órganos de
        
    Los otros órganos de control han sido tratados más generosamente. La DCI no ha recibido explicación alguna del rechazo de sus propuestas. UN ولقد عوملت هيئات أخرى للمراقبة بقدر أكبر من السخاء؛ ولم تتلق وحدة التفتيش المشتركة أي تفسير بشأن رفض مقترحاتها.
    Algunos comités tienen previsto en sus programas la realización de actividades suplementarias, financiadas por los Estados o por otros órganos. UN فقالت إن بعض اللجان لديها خطط عمل تتيح تقرير أنشطة إضافية تمول بواسطة الدول أو هيئات أخرى.
    También recibiría con agrado información pertinente de otros órganos de las Naciones Unidas. UN وثمة ترحيب بالمعلومات ذات الصلة التي تقدمها هيئات أخرى باﻷمم المتحدة.
    v) Solicitar protección policial o de otros organismos pertinentes para el niño víctima e impedir que se divulgue el paradero del niño. UN ' ٥ ' مطالبة الشرطة أو هيئات أخرى ذات صلة بحماية الطفل الضحية، وضمان عدم إفشاء مكان وجود الطفل.
    Cualquiera sea la región afectada, no se puede aceptar que el Consejo de Seguridad descargue sus responsabilidades en otras entidades. UN واسترسل قائلا إنه أيا كانت المنطقة فإنه من غير المقبول أن يلقي مجلس الأمن بمسؤولياته على هيئات أخرى.
    Dada la importancia de este tema, Liechtenstein ha trabajado también en este ámbito y en ámbitos conexos en otros órganos: UN ونظرا لأهمية هذا الموضوع، نشطت لختنشتاين أيضا في هذا المجال وفي مجالات متصلة به لدى هيئات أخرى:
    Pregunta si hay otros órganos, aparte de los tribunales, en los que las mujeres víctimas de discriminación puedan presentar denuncias a fin de buscar remedio. UN واستفسرت عما إذا كان هناك أي هيئات أخرى خلاف المحاكم يمكن أن ترفع إليها المرأة ضحية التمييز شكواها بغية طلب الانتصاف.
    Esperamos que los progresos visibles de este proceso en el Consejo de Seguridad puedan ser fuente de inspiración para otros órganos de la Naciones Unidas. UN ونأمل في أن يكون في إمكان تحقيق التقدم الملموس في العملية داخل مجلس الأمن أن يلهم هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    otros órganos, como el Departamento de Comercio, deben próximamente emitir también sus regulaciones correspondientes. UN ومن المتوقع أن تقوم أيضا في القريب هيئات أخرى مثل وزارة التجارة بإصدار نظم مماثلة في هذا الشأن.
    otros órganos del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales también han estado representados en los períodos de sesiones del Comité. UN واشترك في دورات اللجنة أيضا ممثلون عن هيئات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية.
    suministrados por el FNUAP a otros órganos UN مجموع أموال التشغيل التي قدمها الصندوق الى هيئات أخرى
    Es igualmente importante que ciertos órganos principales de las Naciones Unidas no sean considerados preeminentes, a expensas de otros órganos de la Carta. UN ومن المهم بالمثل عدم اعتبار بعض الهيئات اﻷساسية لﻷمم المتحدة رفيعة الشأن على حساب هيئات أخرى نص عليها الميثاق.
    La revitalización del Consejo Económico y Social debería permitir a la Organización coordinar y armonizar las políticas formuladas por otros órganos. UN إن تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي يجب أن يسمح لها بتنسيق السياسات التي أعربت عنها هيئات أخرى وملاءمتها.
    Ese grupo de tareas podría incluir a otros órganos que representen al personal, las administraciones y los Estados Miembros; UN ويمكن أن تشمل عضوية فرقة العمل هذه هيئات أخرى ممثلة للموظفين، واﻹدارات، والدول اﻷعضاء؛
    El Departamento también proporciona apoyo a otros órganos, como la Reunión de los servicios nacionales de contratación, que se celebra cada dos años. UN كما تدعم الادارة هيئات أخرى مثل اجتماع دوائر التعيين الوطنية الذي يعقد كل سنتين.
    otros organismos atienden problemáticas transversales como el Consejo Nacional para Prevenir la Discriminación (CONAPRED). UN وهناك هيئات أخرى كالمجلس الوطني لمنع التمييز تعنى بالمسائل الشاملة لعدة قطاعات.
    Se ha concertado un acuerdo semejante con los Voluntarios de las Naciones Unidas y estamos estudiando la posibilidad de aplicar medidas análogas con otros organismos. UN ويجري اﻵن عقد ترتيب مماثل مع متطوعي اﻷمم المتحدة كما أننا بسبيل استكشاف امكانية اتخاذ تدابير مشابهة مع هيئات أخرى.
    Se ha concertado un acuerdo semejante con los Voluntarios de las Naciones Unidas y estamos estudiando la posibilidad de aplicar medidas análogas con otros organismos. UN ويجري اﻵن عقد ترتيب مماثل مع متطوعي اﻷمم المتحدة كما أننا بسبيل استكشاف امكانية اتخاذ تدابير مشابهة مع هيئات أخرى.
    Sin embargo, algunas delegaciones señalaron que las actividades de la organización estaban relacionadas con la investigación y que las primordiales se efectuaban por contrato con otras entidades. UN إلا أن عددا من الوفود أشار إلى أن أنشطة هذه المنظمة تتعلق بالبحث وبأن أنشطتها الأولية نُفذت بموجب ترتيبات تعاقدية مع هيئات أخرى.
    La Ley de Asociaciones establece los requisitos generales relativos a la inscripción. Esos requisitos son similares para otras entidades. UN ويتضمن قانون الجمعيات مقتضيات عامة تتعلق بالتسجيل، وتخضع هيئات أخرى لمقتضيات مماثلة.
    El examen del alcance de las misiones políticas especiales debe abarcar su conformidad con los mandatos del Consejo de Seguridad y la Asamblea General; de lo contrario, la Comisión simplemente estaría refrendando decisiones adoptadas por otras instancias. UN وقال إن النظر في نطاق البعثات السياسية الخاصة يجب أن يراعي توافقها مع ولايات مجلس الأمن والجمعية العامة، وإلاّ فلن تكون اللجنة سوى أداة صورية للتصديق على قرارات اتخذتها هيئات أخرى.
    otras organizaciones privadas asimismo prodigan consejos en materia de información sexual. UN وثمة هيئات أخرى خاصة تقدم أيضا المشورة في مجال المعلومات المتعلقة بالجنس.
    En él se analiza la función especial del PNUFID a este respecto y en las diversas relaciones que existen entre el Programa y otras partes del sistema. UN وقام بتحليل ما للبرنامج من دور خاص في هذا الصدد ومختلف العلاقات القائمة بينه وبين هيئات أخرى في المنظومة.
    Por lo tanto, el Grupo de los 77 y China rechazan cualquier propuesta de transferir las funciones de las comisiones regionales a otras instituciones. UN ومن ثم ترفض مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أي اقتراح لنقل وظائف اللجان اﻹقليمية إلى هيئات أخرى.
    Las decisiones de los fiscales regionales relativas a la investigación efectuada por los departamentos de policía no pueden ser objeto de un recurso de apelación a otras autoridades. UN ولا يستطيع الطعن لدى هيئات أخرى ضد أي قرارٍ اتخذه المدعون الإقليميون بشأن التحقيقات التي أجرتها أقسام الشرطة.
    Sin embargo, es importante que el Comité Especial pueda trabajar en armonía con los demás órganos para evitar la duplicación de actividades y el desperdicio de recursos. UN غير أن من المهم أن تكون اللجنة الخاصة قادرة على العمل بانسجام: مع هيئات أخرى لتجنب الازدواجية وتبديد الموارد.
    Es evidente que la Conferencia de Desarme tendría mucho que ganar si se abriese más a la sociedad civil como pasa ya en otros foros de las Naciones Unidas y si estableciese con ella medios permanentes de comunicación y cooperación. UN ومن المؤكد أن من منفعة مؤتمر نزع السلاح أن يكون أكثر انفتاحا على المجتمع المدني، كما هي الحال أصلا لدى هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة، وأن يقيم معه صلات اتصال وتعاون على أساس دائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more