"وافق" - Translation from Arabic to Spanish

    • aprobó
        
    • aceptó
        
    • estuvo
        
    • aprobado
        
    • acordó
        
    • aceptado
        
    • aprobaron
        
    • convenido
        
    • está de acuerdo
        
    • accedió
        
    • convinieron
        
    • mostró
        
    • aprueba
        
    • decidió
        
    • acordaron
        
    Debido a eso, el Consejo de Seguridad aprobó la remoción de minas como parte del mandato de la ONUMOZ. UN وبناء عليه، وافق مجلس اﻷمن على إدخال إزالة اﻷلغام ضمن ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    La Junta Ejecutiva aprobó esa propuesta en su 145º período de sesiones. UN وقد وافق المجلس التنفيذي على هذا الاقتراح في دورته ١٤٥.
    La reunión, celebrada en cooperación con la Liga, aprobó un proyecto de declaración sobre asentamientos humanos sostenibles, preparado por la Comisión. UN وقد وافق هذا الاجتماع، الذي عقد بالتعاون مع الجامعة، على مشروع إعلان بشأن المستوطنات البشرية المستدامة أعدته اللجنة.
    En este entendido la delegación de México aceptó la designación del Coordinador Especial sobre minas. UN وبناء على هذا الفهم، وافق وفد المكسيك على تعيين منسق خاص معني باﻷلغام.
    El Comité señala además que el abogado defensor declaró seguidamente que no deseaba convocar a los testigos mencionados en su exposición, con lo que estuvo de acuerdo el autor. UN وزيادة على ذلك تلاحظ اللجنة أن المحامي ذكر بعد ذلك أنه لم يرغب في استدعاء الشهود المذكورين في دفاعه، وهو أمر وافق عليه صاحب البلاغ.
    En Kuwait entró en su etapa operacional un nuevo proyecto en esta esfera técnica que había sido aprobado por el PNUD. UN وفي الكويت أيضا وافق برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على وضع مشروع جديد في هذا الميدان التقني موضع التنفيذ.
    La Reunión aprobó también la remuneración para los jueces ad hoc del Tribunal. UN وقد وافق الاجتماع أيضا على مستوى تعويضات القضاة الخاصين في المحكمة.
    aprobó una bonificación de independencia para Yugoslavia; UN وافق على تقديم مكافأة استقلال ليوغوسلافيا؛
    aprobó una bonificación de independencia para Yugoslavia; UN وافق على تقديم مكافأة استقلال ليوغوسلافيا؛
    En dicha reunión se aprobó un Plan de Acción para el Alivio de la Pobreza, que ya se está aplicando. UN ويجري حاليا تنفيذ خطة عمل بشأن الحد من وطأة الفقر وافق عليها اجتماع القمة الثاني عشر للرابطة.
    Durante el período de 2001 a 2005, el Congreso Nacional aprobó importantes leyes que afectan directamente la vida de la mujer. UN وأثناء الفترة من 2001 إلى 2005، وافق الكونغرس الوطني على قوانين هامة تؤثر تأثيرا مباشرا على حياة المرأة.
    aprobó los siguientes documentos de programas regionales: UN وافق على وثائق البرامج الإقليمية التالية:
    El Grupo de Trabajo aprobó sin cambios el contenido de la recomendación 17. UN وبعد المناقشة، وافق الفريق العامل على مضمون التوصية 17 دون تغيير.
    Tras deliberar, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido de las recomendaciones 210 a 212. UN وبعد المناقشة، وافق الفريق العامل على مضمون التوصيات 210 إلى 212 دون تغيير.
    El demandado, un comprador alemán, encargó piedras para fachadas a X, quien aceptó el pedido en nombre del demandante, un vendedor italiano. UN طلب مشتر ألماني، هو المدعى عليه، شراء أحجار لواجهات المباني من س، الذي وافق باسم بائع ايطالي، هو الشاكي.
    El UNFPA aceptó también informar sobre los progresos realizados de forma que el Grupo de Apoyo pudiera examinar los pasos siguientes. UN كما وافق الصندوق على تقديم تقرير عن التقدم المحرز لكي يتسنى لفريق الدعم النظر في اتخاذ خطوات إضافية.
    El equipo de inspección estuvo de acuerdo con la idea sugerida por el explotador y se retractó de su pedido inicial y tomó muestras de la solución de esos depósitos. UN وقد وافق فريق التفتيش على الفكرة التي اقترحها المشغل، وسحب مطلبه اﻷصلي، وأخذ عينات محاليلية من تلك الصهاريج.
    El propio grupo de inspectores estuvo de acuerdo con nuestra propuesta constructiva y efectuó el muestreo del líquido de rastreo en ese sitio. UN وقد وافق فريق المفتشين ذاته على مقترحنا البناء وأخذ عينات من سائل التتبع هناك.
    El mandato del Grupo había sido aprobado por la Junta de Comercio y Desarrollo y todos debían respetarlo. UN وأضاف أن مجلس التجارة والتنمية قد وافق على اختصاصات الفريق وأنه ينبغي للجميع أن يحترموها.
    Se acordó dar a los objetivos del desarrollo social y del bienestar de la humanidad UN كما وافق على أن نضع هدفي التنمية الاجتماعية وتوفير أسباب الراحة لجميع البشر.
    El Banco Mundial ha aceptado coordinar la movilización de recursos para aplicar la estrategia. UN وقد وافق البنك الدولي على تنسيق عملية تعبئة الموارد الخاصة بتنفيذ الاستراتيجية.
    Ambas partes aprobaron la delimitación de aproximadamente el 90% de la frontera UN وافق الطرفان على تعيين نحو 90 في المائة من الحدود
    El Comité observa asimismo que el abogado del autor ha convenido ahora en que se examine la cuestión en cuanto al fondo. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن محامي صاحب البلاغ قد وافق على فحص القضية استنادا إلى أسسها الموضوعية في هذه المرحلة.
    - Claro. Si Weaver está de acuerdo. Pero dudo que los alemanes acepten. Open Subtitles بالتأكيد إذا وافق ويفر، ولكن أنا لا أعتقد أن الألمان سيوافقوا
    De mala gana, accedió a perseguir la idea del puente aéreo con Ernst Reuter. Open Subtitles وافق بعد تردد على المضي قدما بفكرة الجسر الجوي مع إيرنست رويتر
    En dicha reunión, las partes convinieron en que se distribuirían entre sí 13 del total de 17 puestos de gabinete. UN وقد وافق هذا الاجتماع على توزيع ١٣ حقيبة بين اﻷطراف من الحقائب الوزارية التي يبلغ مجموعها ١٧.
    A la vista del deterioro de la situación de la seguridad en Haití, la Coordinadora de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas se mostró de acuerdo con la recomendación. UN ونظرا لتدهور الحالة اﻷمنية في هايتي، وافق منسق اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة على تلك التوصية.
    Su Excelencia, el Comandante en Jefe aprueba esta sentencia como muestra de ejemplo para disuadir a los delincuentes más audaces y reincidentes. Open Subtitles و قد حكم عليه ليعاني بعقوبة الموت و سيادة القائد العام قد وافق على مثل هذه العقوبة ليكون مثالاً
    En el primer trimestre de 1996, el PNUD decidió establecer un programa de la red para un desarrollo sostenible. UN وفي الربع اﻷول من عام ١٩٩٦، وافق البرنامج الانمائي على دعم انشاء برنامج لشبكة تنمية مستدامة.
    En ambas ocasiones, los soldados liberianos acordaron voluntariamente regresar a su país. UN وفي الحالتين، وافق الجنود الليبريون على العودة إلى بلدهم طوعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more