organismos que lo financian y fondos comprometidos; | UN | :: الوكالات الممولة والأموال المتعهد بها |
En los estados financieros, la distribución se presenta como una transferencia entre fondos para fines generales y fondos para fines especiales; | UN | ويبيَّن هذا التوزيع في البيانات المالية في شكل تحويلات بين الأموال المخصصة لأغراض عامة والأموال المخصصة لأغراض خاصة. |
Su misión consiste en custodiar los fondos públicos y los fondos depositados en la Tesorería y controlar su utilización. | UN | القضاء المالي: يتولاه ديوان المحاسبة ومهمتة السهر على الأموال العامة والأموال المودعة في الخزينة ومراقبة استعمالها. |
Estos elevados derechos de matrícula en la universidad y los fondos aportados por los patrocinadores siguen siendo insuficientes para cubrir el costo de la enseñanza. | UN | والرسوم الدراسية العالية والأموال الواردة من جهات التمويل ما زالت غير كافية لتغطية تكاليف التدريس. |
Se debe disuadir a los agentes externos de que apoyen a los saboteadores con armas y dinero y de que les proporcionen refugio. | UN | ويجب ثني الجهات الفاعلة الخارجية أيضا عن دعم المفسدين بالأسلحة والأموال والملاذ الآمن. |
Para ello hay que brindar asesoramiento, capacitación, asistencia técnica y fondos con un espíritu de solidaridad internacional y participación en las responsabilidades. | UN | وهذا يشمل توفير النصح والتدريب والمساعدة التقنية والأموال بروح من التضامن الدولي وتقاسم الأعباء. |
Esa asistencia comprende capacitación, asistencia técnica y fondos para mejorar la seguridad en las fronteras y reducir el contrabando de armas. | UN | وتضم مثل هذه المساعدة التدريب والمساعدة التقنية والأموال من أجل تحسين الأمن على الحدود وكبح تهريب الأسلحة. |
También dispusieron que la secretaría movilizara actividades y fondos regionales para prestar a las Islas Salomón apoyo económico, político y social. | UN | كما خولوا أمانة المنتدى بحشد الجهود والأموال الإقليمية لدعم جزر سليمان، اقتصاديا وسياسيا واجتماعيا. |
Hasta 1995, el total de ingresos en concepto de intereses proveniente de inversiones se prorrateaba entre fondos para fines generales y fondos para fines especiales según la relación entre sus respectivos saldos medios. | UN | وحتى عام 1995، كان إجمالي إيرادات الفوائد المتأتية من الاستثمارات يقسم فيما بين الأموال المخصصة لأغراض خاصة والأموال المخصصة لأغراض عامة وفقا لنسبة متوسط الرصيد المالي لكل منها. |
Los cargos diferidos se transferirán a la cuenta adecuada cuando se disponga de las consignaciones y fondos necesarios. Regla 111.8 | UN | وتحول الحسابات الدائنة المؤجلة إلى حساب الاعتمادات، حينما تكون الاعتمادات والأموال اللازمة متاحة. |
Los cargos diferidos se transferirán a la cuenta adecuada cuando se disponga de las consignaciones y fondos necesarios. | UN | وتحول الحسابات الدائنة المؤجلة إلى حساب الاعتمادات، حينما تكون الاعتمادات والأموال اللازمة متاحة. |
Pudieron actuar con rapidez cuando se planteó la amenaza de nuevas inundaciones, aprovechando las existencias y los fondos de su propia sede nacional. | UN | كما كان بمقدورها أن تتحرك بسرعة عندما يلوح خطر الفيضانات، وتسحب المخزونات والأموال من مقارها الوطنية. |
Se indicó que era posible adoptar disposiciones legales para destinar los activos y los fondos incautados al apoyo a los servicios sociales nacionales. | UN | وأشير الى أنه يمكن اتخاذ خطوات قانونية لاعادة توجيه الأصول والأموال المصادرة لدعم الخدمات الاجتماعية الوطنية. |
En resumidas cuentas, cabe preguntarse por qué la Misión enviada a Bouaké no ha preguntado a los rebeldes de dónde salen sus medios de subsistencia y los fondos que han utilizado para obtener armas. | UN | وأخيرا، لماذا لم تسأل البعثة التي زارت بواكيـه المتمرديـن أنـَّـى لهم الزاد والأموال التي حصلوا بفضلها على الأسلحة. |
La eficacia de la labor de las juntas depende de su esfera de competencia y del personal y los fondos de que dispongan. | UN | وتتوقف فاعلية عملها على اختصاصاتها وعلى توفر الأشخاص والأموال. |
Las auditorías y la supervisión de los presupuestos y los fondos administrados por el gobierno son elementos cruciales en el esfuerzo por lograr una mayor transparencia. | UN | فمراجعة الحسابات في الميزانيات والأموال التي تديرها الحكومات والرقابة عليها يشكِّلان عنصرين يتسمان بأهمية بالغة في الجهود التي ترمي إلى تحقيق الشفافية. |
Asimismo, los atacantes destruyeron el campamento y saquearon vehículos, combustible y dinero. | UN | ودمر المهاجمون أيضا المعسكر ونهبوا المركبات والوقود والأموال. |
Participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados | UN | مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة |
Las ETN podían ayudar a las PYMES a hacer frente a los retos de la mundialización, facilitando el acceso a los mercados, tecnología, capacidades y financiación. | UN | ويمكن للشركات عبر الوطنية أن تساعد المشاريع الصغيرة والمتوسطة على التصدي لتحديات العولمة بتيسير وصولها إلى الأسواق وحصولها على التكنولوجيا والمهارات والأموال. |
Ella tan solo se sienta junto a la piscina medio desnuda y el dinero viene. | Open Subtitles | كل ما عليها أن تجلس نصف عارية قرب البركة .. والأموال تنهال عليها |
Los ingresos de jubilación siguen procediendo al mismo tiempo de los ahorros privados y de fondos públicos. | UN | وما زال دخل التقاعد يوفر على نحو متكامل من كل من المدخرات الخاصة والأموال العامة. |
Estas metas y la financiación consiguiente demuestran el empeño constante del Gobierno por atajar las desigualdades. | UN | وما هذه الأهداف والأموال التي ستخصص لها إلا دليل على التزام الحكومة المتواصل بوضع حد لعدم المساواة. |
Designa los recursos que no son ordinarios y que incluyen a otros recursos y a los fondos en fideicomiso. | UN | ويتم تعريفها على أنها موارد، غير الموارد الاعتيادية، وتشمل الموارد والأموال الاستئمانية الأخرى. |
El Departamento siguió recurriendo a puestos de refuerzo de la plantilla básica y a fondos extrapresupuestarios para atender las necesidades de apoyo en 2010. | UN | 156 - واصلت الإدارة استخدام وظائف التعزيز الأساسية والأموال الخارجة عن الميزانية لتغطية تكاليف الدعم في عام 2010. |
El Gobierno de Eslovaquia ha empezado a preparar un decreto para congelar los depósitos y los bienes de los principales representantes de la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA) y sus familiares, así como los de los representantes de los talibanes. | UN | وتعكف الحكومة السلوفاكية حاليا على صياغة مرسوم يرمي إلى تجميد الودائع والأموال التي يملكها قادة حركة يونيتا وأفراد أسرهم، وممثلو حركة طالبان. |
También falta información sobre los programas, los donantes y los recursos financieros disponibles. | UN | وهناك نقص كذلك في المعلومات المتعلقة بالبرامج والمانحين والأموال المتاحة. |
Paso a pérdidas y ganancias de pérdidas de efectivo, efectos por cobrar y bienes; pagos graciables | UN | شطب الخسائر في اﻷرصدة النقدية واﻷموال المستحقة والممتلكات والمدفوعات المجانية |
i) Aportar la totalidad de dicho producto y de dichos bienes o de los fondos derivados de la venta de dicho producto o de dichos bienes, o una parte considerable de ese valor, a organismos intergubernamentales especializados en la lucha contra la delincuencia organizada; | UN | `١` التبرع بقيمة هذه المتحصلات واﻷموال ، أو بالمبالغ المستمدة من بيع هذه المتحصلات أو اﻷموال ، أو بجزء كبير منها للهيئات الدولية الحكومية المتخصصة في مكافحة الجريمة المنظمة ؛ |
Los fondos y otros bienes deben salvaguardarse de la manera más meticulosa y utilizarse de forma eficaz. | UN | واﻷموال وسائر اﻷصول ينبغي العمل على حفظها بأقصى قدر من العناية واستخدامها بشكل فعال. |