"والأموال" - Translation from Arabic to Spanish

    • y fondos
        
    • y los fondos
        
    • y dinero
        
    • y en los fondos
        
    • y financiación
        
    • y el dinero
        
    • de fondos
        
    • y la financiación
        
    • y a los fondos
        
    • y a fondos
        
    • y los bienes
        
    • y los recursos
        
    • y bienes
        
    • y de dichos bienes
        
    • fondos y
        
    organismos que lo financian y fondos comprometidos; UN :: الوكالات الممولة والأموال المتعهد بها
    En los estados financieros, la distribución se presenta como una transferencia entre fondos para fines generales y fondos para fines especiales; UN ويبيَّن هذا التوزيع في البيانات المالية في شكل تحويلات بين الأموال المخصصة لأغراض عامة والأموال المخصصة لأغراض خاصة.
    Su misión consiste en custodiar los fondos públicos y los fondos depositados en la Tesorería y controlar su utilización. UN القضاء المالي: يتولاه ديوان المحاسبة ومهمتة السهر على الأموال العامة والأموال المودعة في الخزينة ومراقبة استعمالها.
    Estos elevados derechos de matrícula en la universidad y los fondos aportados por los patrocinadores siguen siendo insuficientes para cubrir el costo de la enseñanza. UN والرسوم الدراسية العالية والأموال الواردة من جهات التمويل ما زالت غير كافية لتغطية تكاليف التدريس.
    Se debe disuadir a los agentes externos de que apoyen a los saboteadores con armas y dinero y de que les proporcionen refugio. UN ويجب ثني الجهات الفاعلة الخارجية أيضا عن دعم المفسدين بالأسلحة والأموال والملاذ الآمن.
    Para ello hay que brindar asesoramiento, capacitación, asistencia técnica y fondos con un espíritu de solidaridad internacional y participación en las responsabilidades. UN وهذا يشمل توفير النصح والتدريب والمساعدة التقنية والأموال بروح من التضامن الدولي وتقاسم الأعباء.
    Esa asistencia comprende capacitación, asistencia técnica y fondos para mejorar la seguridad en las fronteras y reducir el contrabando de armas. UN وتضم مثل هذه المساعدة التدريب والمساعدة التقنية والأموال من أجل تحسين الأمن على الحدود وكبح تهريب الأسلحة.
    También dispusieron que la secretaría movilizara actividades y fondos regionales para prestar a las Islas Salomón apoyo económico, político y social. UN كما خولوا أمانة المنتدى بحشد الجهود والأموال الإقليمية لدعم جزر سليمان، اقتصاديا وسياسيا واجتماعيا.
    Hasta 1995, el total de ingresos en concepto de intereses proveniente de inversiones se prorrateaba entre fondos para fines generales y fondos para fines especiales según la relación entre sus respectivos saldos medios. UN وحتى عام 1995، كان إجمالي إيرادات الفوائد المتأتية من الاستثمارات يقسم فيما بين الأموال المخصصة لأغراض خاصة والأموال المخصصة لأغراض عامة وفقا لنسبة متوسط الرصيد المالي لكل منها.
    Los cargos diferidos se transferirán a la cuenta adecuada cuando se disponga de las consignaciones y fondos necesarios. Regla 111.8 UN وتحول الحسابات الدائنة المؤجلة إلى حساب الاعتمادات، حينما تكون الاعتمادات والأموال اللازمة متاحة.
    Los cargos diferidos se transferirán a la cuenta adecuada cuando se disponga de las consignaciones y fondos necesarios. UN وتحول الحسابات الدائنة المؤجلة إلى حساب الاعتمادات، حينما تكون الاعتمادات والأموال اللازمة متاحة.
    Pudieron actuar con rapidez cuando se planteó la amenaza de nuevas inundaciones, aprovechando las existencias y los fondos de su propia sede nacional. UN كما كان بمقدورها أن تتحرك بسرعة عندما يلوح خطر الفيضانات، وتسحب المخزونات والأموال من مقارها الوطنية.
    Se indicó que era posible adoptar disposiciones legales para destinar los activos y los fondos incautados al apoyo a los servicios sociales nacionales. UN وأشير الى أنه يمكن اتخاذ خطوات قانونية لاعادة توجيه الأصول والأموال المصادرة لدعم الخدمات الاجتماعية الوطنية.
    En resumidas cuentas, cabe preguntarse por qué la Misión enviada a Bouaké no ha preguntado a los rebeldes de dónde salen sus medios de subsistencia y los fondos que han utilizado para obtener armas. UN وأخيرا، لماذا لم تسأل البعثة التي زارت بواكيـه المتمرديـن أنـَّـى لهم الزاد والأموال التي حصلوا بفضلها على الأسلحة.
    La eficacia de la labor de las juntas depende de su esfera de competencia y del personal y los fondos de que dispongan. UN وتتوقف فاعلية عملها على اختصاصاتها وعلى توفر الأشخاص والأموال.
    Las auditorías y la supervisión de los presupuestos y los fondos administrados por el gobierno son elementos cruciales en el esfuerzo por lograr una mayor transparencia. UN فمراجعة الحسابات في الميزانيات والأموال التي تديرها الحكومات والرقابة عليها يشكِّلان عنصرين يتسمان بأهمية بالغة في الجهود التي ترمي إلى تحقيق الشفافية.
    Asimismo, los atacantes destruyeron el campamento y saquearon vehículos, combustible y dinero. UN ودمر المهاجمون أيضا المعسكر ونهبوا المركبات والوقود والأموال.
    Participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados UN مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة
    Las ETN podían ayudar a las PYMES a hacer frente a los retos de la mundialización, facilitando el acceso a los mercados, tecnología, capacidades y financiación. UN ويمكن للشركات عبر الوطنية أن تساعد المشاريع الصغيرة والمتوسطة على التصدي لتحديات العولمة بتيسير وصولها إلى الأسواق وحصولها على التكنولوجيا والمهارات والأموال.
    Ella tan solo se sienta junto a la piscina medio desnuda y el dinero viene. Open Subtitles كل ما عليها أن تجلس نصف عارية قرب البركة .. والأموال تنهال عليها
    Los ingresos de jubilación siguen procediendo al mismo tiempo de los ahorros privados y de fondos públicos. UN وما زال دخل التقاعد يوفر على نحو متكامل من كل من المدخرات الخاصة والأموال العامة.
    Estas metas y la financiación consiguiente demuestran el empeño constante del Gobierno por atajar las desigualdades. UN وما هذه الأهداف والأموال التي ستخصص لها إلا دليل على التزام الحكومة المتواصل بوضع حد لعدم المساواة.
    Designa los recursos que no son ordinarios y que incluyen a otros recursos y a los fondos en fideicomiso. UN ويتم تعريفها على أنها موارد، غير الموارد الاعتيادية، وتشمل الموارد والأموال الاستئمانية الأخرى.
    El Departamento siguió recurriendo a puestos de refuerzo de la plantilla básica y a fondos extrapresupuestarios para atender las necesidades de apoyo en 2010. UN 156 - واصلت الإدارة استخدام وظائف التعزيز الأساسية والأموال الخارجة عن الميزانية لتغطية تكاليف الدعم في عام 2010.
    El Gobierno de Eslovaquia ha empezado a preparar un decreto para congelar los depósitos y los bienes de los principales representantes de la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA) y sus familiares, así como los de los representantes de los talibanes. UN وتعكف الحكومة السلوفاكية حاليا على صياغة مرسوم يرمي إلى تجميد الودائع والأموال التي يملكها قادة حركة يونيتا وأفراد أسرهم، وممثلو حركة طالبان.
    También falta información sobre los programas, los donantes y los recursos financieros disponibles. UN وهناك نقص كذلك في المعلومات المتعلقة بالبرامج والمانحين والأموال المتاحة.
    Paso a pérdidas y ganancias de pérdidas de efectivo, efectos por cobrar y bienes; pagos graciables UN شطب الخسائر في اﻷرصدة النقدية واﻷموال المستحقة والممتلكات والمدفوعات المجانية
    i) Aportar la totalidad de dicho producto y de dichos bienes o de los fondos derivados de la venta de dicho producto o de dichos bienes, o una parte considerable de ese valor, a organismos intergubernamentales especializados en la lucha contra la delincuencia organizada; UN `١` التبرع بقيمة هذه المتحصلات واﻷموال ، أو بالمبالغ المستمدة من بيع هذه المتحصلات أو اﻷموال ، أو بجزء كبير منها للهيئات الدولية الحكومية المتخصصة في مكافحة الجريمة المنظمة ؛
    Los fondos y otros bienes deben salvaguardarse de la manera más meticulosa y utilizarse de forma eficaz. UN واﻷموال وسائر اﻷصول ينبغي العمل على حفظها بأقصى قدر من العناية واستخدامها بشكل فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more