"والتحول" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la transformación
        
    • y transformación
        
    • y la transición
        
    • y transición
        
    • el cambio
        
    • y la conversión
        
    • la adopción
        
    • y de transformación
        
    • y pasar
        
    • y transformaciones
        
    • del convertirse
        
    Asimismo, ayudará a los países africanos en sus esfuerzos por lograr la diversificación económica y la transformación estructural. UN وسيساعد البرنامج الفرعي البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تحقيق التنويع الاقتصادي والتحول الهيكلي بنجاح.
    ii) Tomar medidas que movilicen aún más el apoyo del sistema de las Naciones Unidas al desarrollo económico y la transformación de Africa. UN ' ٢ ' الشروع في إجراءات يكون من شأنها زيادة تعبئة دعم منظومة اﻷمم المتحدة من أجل التنمية الاقتصادية والتحول في افريقيا.
    El crecimiento económico y la transformación tecnológica influyen en las relaciones humanas, las estructuras sociales, los valores y los modos de vida. UN ويؤثر النمو الاقتصادي والتحول التكنولوجي على العلاقات الانسانية والهياكل المجتمعية والقيم وأساليب الحياة في المجتمع.
    Se proporcionará asistencia técnica a los países miembros para apoyar sus actividades de reforma institucional y transformación estructural. UN وستقدم المساعدة التقنية إلى البلدان اﻷعضاء لدعم جهودها المبذولة في ميداني الاصلاح المؤسسي والتحول الهيكلي.
    Se proporcionará asistencia técnica a los países miembros para apoyar sus actividades de reforma institucional y transformación estructural. UN وستقدم المساعدة التقنية إلى البلدان اﻷعضاء لدعم جهودها المبذولة في ميداني الاصلاح المؤسسي والتحول الهيكلي.
    Por otra parte, se estaban creando nuevas oportunidades como resultado de los procesos democráticos en curso y la transición a economías de mercado. UN ومن ناحية أخرى، نشأت فرص جديدة كنتيجة لعمليات التحول الديمقراطي الجارية والتحول الى اقتصادات السوق.
    Todo esto llevó a que se subestimara el volumen de recursos de personal que serían necesarios durante las etapas de desarrollo, aplicación y transición. UN وأدت جميع هذه اﻷسباب إلى تقدير مستوى موارد الموظفين التي ستلزم خلال مراحل اﻹعداد والتنفيذ والتحول بأقل مما ينبغي.
    La transición y la transformación tienen el mismo objetivo, pero sus riesgos pueden evitarse de maneras diferentes. UN فالانتقال والتحول لهما نفس الهدف، غير أنه يمكن تجنب ما ينجم عنهما من أخطار بطرق مختلفة.
    El ajuste y la transformación deben tener como objetivo el bienestar de las poblaciones. UN ويجب أن يستهدف التكيف والتحول تحسين رفاه السكان.
    La caída de los regímenes dictatoriales en Sudáfrica y Haití y la transformación en Europa central y oriental son sólo algunos ejemplos de este proceso. UN وما نهاية اﻷنظمة الدكتاتورية في جنوب أفريقيا وهايتي والتحول الذي يجري في وسط وشرق أوروبا إلا أمثلة بارزة لهذه العملية.
    Nos comprometimos a compartir la responsabilidad de lograr la reconstrucción y la transformación de los países interesados. UN فقد التزمنا بتقاسم المسؤولية عن إنجاز إعادة التعمير والتحول في البلدان المعنية.
    No obstante, nos estamos esforzando por crear condiciones que permitan la revitalización económica y la transformación. UN بيد أننا نعمل بلا كلل لتهيئة الظروف لتحقيق الانتعاش والتحول الاقتصاديين.
    Entablar un diálogo transparente entre todos los elementos en el país es la clave de la reconciliación y la transformación democrática, como se dispone en el Acuerdo de Taif. UN فإقامة حوار شفاف بين جميع العناصر في البلد مفتاح المصالحة والتحول الديمقراطي، كما هو منصوص عليه في اتفاق الطائف.
    Programa: Desarrollo de los recursos humanos y transformación social UN البرنامج: تنمية الموارد البشرية والتحول الاجتماعي
    Los Ministros expresaron su satisfacción por la revitalización y transformación en marcha de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI). UN وأعرب الوزراء عن ارتياحهم لعملية التنشيط والتحول المستمرة لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    Esto nos permitirá avanzar en el proceso de reforma y transformación de nuestras Naciones Unidas. UN وهذا سيتيح لنا أن نمضي قدما في اﻹصلاح والتحول ﻷممنا المتحدة.
    La reconstrucción y transformación requieren la condonación total de sus deudas pendientes, así como la aportación de nuevas corrientes de recursos. UN وتتطلب عملية إعادة البناء والتحول إلغاءً كلياً لديونهما المستحقة، وتدفقات داخلية جديدة من الموارد.
    El subdesarrollo económico, los cambios y la transición de la situación política y los problemas financieros temporales siguen trabando la capacidad de pago de algunos países. UN فالتخلف الاقتصادي، والتغير والتحول السياسي، والمشاكل المالية المؤقتة مستمرة في إعاقة قدرة بعض البلدان على الدفع.
    En la actualidad el cambio y la transición son las características más destacadas de los países y las regiones, y de hecho, de toda la comunidad mundial. UN وفي الواقع، فإن التغيير والتحول هما اليوم من الخصائص الأكثر بروزا للبلدان والمناطق بل وللمجتمع العالمي بأسره.
    Dicho desplazamiento de la población es provocado por la desocupación de la mano de obra de un sector agrario con superávit de mano de obra y la transición de este sector a otros tipos de actividad. UN وهذا التحول السكاني سببه ترك العمال للقطاع الزراعي الذي يوجد به فائض من العمال والتحول إلى أنشطة اقتصادية أخرى.
    El objetivo era exponer a los participantes a la experiencia sudafricana de reconciliación y transición pacífica. UN وكان الهدف من هذه الجولة هو اطلاع المشتركين على تجربة جنوب أفريقيا في تحقيق المصالحة والتحول السلمي.
    Otra delegación encomió el programa de Zimbabwe por el interés que atribuía al desarrollo de instituciones y el cambio de dirección pasando de las actividades para situaciones de emergencia a concentrarse en la rehabilitación. UN وأشاد وفد آخر ببرنامج زمبابوي لتركيزه على التنمية المؤسسية والتحول من اﻷنشطة الطارئة الى أنشطة اﻹنعاش.
    Ella complementa la diplomacia preventiva, el mantenimiento de la paz, el desarme y la conversión militar. UN فهي تكمل الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام ونزع السلاح والتحول العسكري.
    Anexo Informe general sobre el uso del mercurio en productos y procesos, su nivel de sustitución, la adopción de tecnologías alternativas y los productos alternativos de que se dispone UN التقرير العالمي عن استخدام الزئبق في المنتجات والعمليات، ومستوى الإحلال، والتحول التكنولوجي، وتوافر البدائل
    En todo el mundo se están aplicando nuevas medidas de ajuste estructural y de transformación de la industria que pueden ofrecer nuevas posibilidades a dichos países. UN فالعالم يشهد موجة من التكيف الهيكلي والتحول الصناعي يمكن أن تفتح آفاقا جديدة لهذه البلدان.
    El mundo debe responder a los retos que tienen ante sí los jóvenes y pasar de los compromisos a la acción. UN ويتعين أن يتصدى العالم للتحديات التي يواجهها الشباب والتحول من مجرد تقديم الالتزامات إلى العمل الفعلي.
    La necesidad de realizar cambios y transformaciones y al mismo tiempo reducir la fuerza de trabajo ocasiona problemas importantes como la inestabilidad del mercado de trabajo y la posible conflictividad social. UN وتنشأ مشاكل حرجة، مثل عدم استقرار سوق اليد العاملة والاضطرابات الاجتماعية المحتملة، من ضرورة إجراء التغيير والتحول بينما يجري تقليص القوى العاملة.
    Es una historia acerca de la vida y del amor. Y del convertirse en mujer. Open Subtitles حكاية عن الحياة والحب والتحول إلى إمرأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more