"والتنسيق فيما بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la coordinación entre
        
    • y coordinación entre
        
    • y la coordinación de
        
    • y coordinación de
        
    • y la colaboración entre
        
    • y entre
        
    • y de coordinación entre
        
    • de la coordinación entre
        
    • y la armonización de
        
    • la coordinación entre las
        
    • la coordinación entre los
        
    Debería intensificarse la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales. UN وينبغي تكثيف التعاون والتنسيق فيما بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    Se subraya que deben fortalecerse la cooperación y la coordinación entre los órganos de vigilancia creados en virtud de tratados con objeto de fomentar los derechos humanos de la mujer. UN وهما يشددان على التعاون والتنسيق فيما بين هيئات رصد المعاهدات في مجال تعزيز حقوق الانسان للمرأة.
    A comienzos de 1996 esas notas se encontraban en diversas etapas de desarrollo en 86 países, y han demostrado su utilidad como mecanismo para impulsar los intercambios y la coordinación entre los distintos participantes en el desarrollo. UN وفي مطلع عام ١٩٩٦، كانت عمليات مذكرات الاستراتيجيات القطرية قد بلغت مراحل مختلفة من التطور في ٨٦ بلدا وأثبتت فائدتها كآلية لتعزيز عمليتي التبادل والتنسيق فيما بين مختلف الجهات الشريكة في التنمية.
    Colaboración y coordinación entre los asociados internacionales UN الحوار والتنسيق فيما بين الشركاء الدوليين
    Deberían adoptarse medidas para fomentar la cooperación y coordinación entre los mecanismos nacionales dedicados al progreso de la mujer y las organizaciones no gubernamentales. UN وينبغي اتخاذ خطوات لتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين المنظمات غير الحكومية واﻷجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة.
    Informar sobre las actividades de cooperación y coordinación entre todos los organismos que se ocupan de la ejecución de programas relativos al medio ambiente. UN تقديم تقارير عن التعاون والتنسيق فيما بين كافة الهيئات المعنية في مجال تنفيذ البرامج البيئية.
    A comienzos de 1996 esas notas se encontraban en diversas etapas de desarrollo en 86 países, y han demostrado su utilidad como mecanismo para impulsar los intercambios y la coordinación entre los distintos participantes en el desarrollo. UN وفي مطلع عام ١٩٩٦، كانت عمليات مذكرات الاستراتيجيات القطرية قد بلغت مراحل مختلفة من التطور في ٨٦ بلدا وأثبتت فائدتها كآلية لتعزيز عمليتي التبادل والتنسيق فيما بين مختلف الجهات الشريكة في التنمية.
    Ello también contribuiría a que mejoraran la cooperación y la coordinación entre los organismos. UN ومن شأنه أيضا أن يحسن التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات.
    La superposición hace más necesarias la cooperación y la coordinación entre las organizaciones correspondientes y complica los problemas dimanantes de la fragmentación de las estructuras existentes. UN وقد زاد هذا النوعُ من التداخل الحاجةَ إلى التعاون والتنسيق فيما بين المنظمات المعنية، وتفاقمت بسببه المشاكل الناشئة عن تجزﱡؤ الهياكل الحالية.
    En general, las notas sobre la estrategia del país han fomentado el intercambio de puntos de vista y la coordinación entre los distintos asociados para el desarrollo. UN وقد أدت عموما إلى تعزيز التبادل والتنسيق فيما بين مختلف الشركاء في التنمية.
    En general, las notas sobre la estrategia del país han fomentado el intercambio de puntos de vista y la coordinación entre los distintos asociados para el desarrollo. UN وقد أدت عموما إلى تعزيز التبادل والتنسيق فيما بين مختلف الشركاء في التنمية.
    El Comité Administrativo de Coordinación apoya sin reservas las medidas destinadas a reforzar aún más la cooperación y la coordinación entre las instituciones de formación. UN ولجنة التنسيق اﻹدارية تؤيد تماما المبادرات الرامية إلى زيادة تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين المؤسسات التدريبية.
    . fortalecimiento de la confianza y la coordinación entre todas las partes interesadas. UN :: تعزيز الثقة والتنسيق فيما بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Parte de esa labor consiste en asegurar la cooperación y la coordinación entre los organismos en cuanto a su labor programática. UN ويتمثل جزء من اهتمام اللجنة في ضمان التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات من حيث العمل البرنامجي.
    Deben adoptarse nuevas medidas para garantizar la cooperación y coordinación entre los ministerios, las autoridades locales y nacionales y los donantes. UN ولا بد من بذل جهود متجددة لتأمين التعاون والتنسيق فيما بين الوزارات والسلطات المحلية والوطنية والمانحين.
    III. Cooperación y coordinación entre los programas y los organismos de las Naciones Unidas, incluidas las organizaciones regionales pertinentes UN ثالثا - التعاون والتنسيق فيما بين برامج ووكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك المنظمات الإقليمية المختصة
    Varias delegaciones se refirieron a la necesidad de mejorar la cooperación y coordinación entre los diversos organismos internacionales. UN وتحدثت عدة وفود عن الحاجة إلى تطوير التعاون والتنسيق فيما بين مختلف الوكالات الدولية.
    Directriz 11: Cooperación y coordinación entre Estados y regiones UN المبدأ التوجيهي 11: التعاون والتنسيق فيما بين الدول والمناطق
    III. Cooperación y coordinación entre los programas y los organismos de las Naciones Unidas, incluidas las organizaciones regionales pertinentes UN ثالثا - التعاون والتنسيق فيما بين برامج ووكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك المنظمات الإقليمية المختصة
    El enfoque de agrupación de temas es una iniciativa creativa destinada a lograr que haya coherencia y coordinación entre las entidades de las Naciones Unidas. UN يمثل نهج المجموعات تدخلا ابتكاريا في تحقيق الانسجام والتنسيق فيما بين كيانات الأمم المتحدة.
    En consecuencia, hay que fortalecer la cooperación y la coordinación de las diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para la ejecución del Nuevo programa. UN لذلك ينبغي تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين مختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ البرنامج الجديد.
    8. A los coordinadores residentes les compete una importante función en la dirección y coordinación de las actividades operacionales. UN ٨ - وللمنسقين المقيمين دور هام يقومون به في توفير القيادة والتنسيق فيما بين اﻷنشطة التنفيذية.
    El objeto es reforzar la coordinación y la colaboración entre los agentes y las instituciones y establecer una lista de personas a las que pueda recurrirse cuando se necesiten sus conocimientos en apoyo de los procesos de paz en África. UN وقد أعد البرنامج بغرض تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الجهات الفاعلة والمؤسسات وتوفير مجموعة من الأشخاص الذين يمكن دعوتهم إلى استخدام المهارات التي يحوزونها لمساعدة عمليات دعم السلام في أفريقيا.
    Mencionaron que las Naciones Unidas habían actuado con un enfoque integrado, concertando el trabajo conjunto de todas sus instancias y entre éstas y los países interesados en apoyar la reconstrucción. UN ولاحظت أن الأمم المتحدة اعتمدت نهجا متكاملا ينطوي على تنسيق العمل المشترك الذي تقوم به جميع وكالاتها والتنسيق فيما بين هذه الوكالات والبلدان المهتمة بدعم الإعمار.
    Unidad de organización: División de Asuntos del Consejo Económico y Social y de coordinación entre Organismos UN الوحدة التنظيمية : شعبة شؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتنسيق فيما بين الوكالات
    La simplificación y racionalización de los actuales requisitos de presentación de informes y de la coordinación entre las organizaciones e instrumentos que piden información, podría facilitar considerablemente algunas de las tareas que pesan sobre las instituciones nacionales. UN كذلك، فإن تبسيط مقتضيات اﻹبلاغ القائمة والتنسيق فيما بين المنظمات والصكوك التي تطلب المعلومات، يمكن أن يخففا بدرجة كبيرة بعضا من اﻷعباء الواقعة على المؤسسات الوطنية.
    A ello ha venido a añadirse la integración mundial de los procesos de producción y la armonización de las políticas económicas reforzadas por instituciones multilaterales y agrupaciones económicas regionales. UN وترافق ذلك مع التوحيد العالمي لعمليات الإنتاج والتنسيق فيما بين السياسات الاقتصادية التي تنفذها المؤسسات المتعددة الأطراف والتجمعات الاقتصادية الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more