Mecanismos e incentivos para alentar la movilidad | UN | الآليات والحوافز الرامية إلى تشجيع التنقل |
Los vínculos entre instituciones, tecnologías, conocimientos e incentivos tenían una importancia capital. | UN | وتشكل الروابط بين المؤسسات والتكنولوجيات والمعارف والحوافز أمر حاسم الأهمية. |
Además, la insuficiente preparación técnica y la falta de fondos e incentivos limitan la aplicación efectiva sobre el terreno. | UN | ويؤدي عدم كفاية الكفاءات التقنية وعدم توافر التمويل والحوافز إلى عرقلة التنفيذ الفعلي على أرض الواقع. |
Asimismo, es muy difícil comprender la compleja interacción entre las capacidades, la cultura, la información y los incentivos en el contexto de un país concreto. | UN | وكذلك فإن فهم التفاعل المعقد بين القدرات والثقافة والمعلومات والحوافز في أي سياق قطري معين، هو أمر عسير في حد ذاته. |
Las funciones respectivas de la reglamentación y los incentivos a diferentes niveles pueden ser cruciales. | UN | ودور كل من التنظيم والحوافز على مختلف الصعد يمكن أن يكون حاسما. |
Financiación pública directa e indirecta de la I+D de las empresas e incentivos fiscales a la I+D, 2008 | UN | التمويل الحكومي المباشر وغير المباشر للبحث والتطوير في قطاع الأعمال والحوافز الضريبية للبحث والتطوير، 2008 |
Leyes, reglamentos e incentivos en materia de población | UN | التشريعات واﻷنظمة والحوافز المتصلة بالسكان |
Hemos proporcionado servicios de infraestructura e incentivos generosos a los inversionistas nacionales y extranjeros. | UN | ووفرنا تسهيلات البنية اﻷساسية والحوافز السخية للمستثمرين المحليين واﻷجانب. |
La transferencia de tecnología ecológicamente racional debe abarcar la eliminación de las barreras y el suministro de información e incentivos, así como el fomento de la capacidad y la financiación. | UN | ويشمل نقل التكنولوجيات السلمية بيئيا مسائل مثل إزالة الحواجز وتوفير المعلومات والحوافز وبناء القدرة والتمويل. |
También recibió orientación en esferas tales como control de la calidad, eficiencia de la cadena de producción e incentivos para el personal. | UN | وقد تلقت أيضا توجيها في ميادين مراقبة النوعية وكفاءة خط الانتاج والحوافز الشخصية. |
En la India se han adoptado nuevas políticas nacionales para luchar contra la contaminación industrial mediante reglamentos más estrictos e incentivos fiscales. | UN | وفي الهند، اعتمدت سياسات وطنية جديدة لمكافحة التلوث الصناعي عن طريق تعزيز اﻷنظمة والحوافز المالية. |
Para crearlo es necesario establecer un marco jurídico y económico con un sistema práctico de reglamentaciones ambientales, mecanismos de observancia e incentivos económicos y fiscales. | UN | وهي تحتاج إلى إنشاء إطار قانوني واقتصادي يُشفع بنظام عملي للتنظيمات البيئية وآليات اﻹنفاذ والحوافز الاقتصادية والمالية. |
CONTRIBUCIONES HECHAS POR LAS MUJERES A LA PAZ Y LA SEGURIDAD Y OBSTÁCULOS e incentivos QUE TIENEN ANTE SÍ | UN | مساهمات المـرأة فـي مجالي السلم واﻷمـن والمعوقـات التـي تصادفها والحوافز المقدمة لها |
Los mecanismos podrían incluir normas sobre la competencia e incentivos a las empresas, y sugirió que la secretaría siguiera ocupándose de este asunto. | UN | وأضاف أن مثل هذه اﻵليات يمكن أن تشمل قواعد المنافسة والحوافز المقدمة للمؤسسات، واقترح أن تواصل اﻷمانة دراسة هذا الموضوع. |
Estos trabajos deberían llevarse a cabo junto con un análisis de los mecanismos e incentivos facilitadores existentes en los diferentes CAM. | UN | وينبغي القيام بهذه اﻷعمال في موازاة تحليل آليات التيسير والحوافز المنصوص عليها في مختلف الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف. |
ii) Examen del marco de la legislación y los incentivos que afectan a la cooperación en materia de tecnología; | UN | ' ٢ ' درس الاطار الذي تندرج ضمنه القوانين والحوافز المؤثرة في التعاون التكنولوجي؛ و |
La estructura tributaria y los incentivos oficiales también pueden tener un efecto de atracción, aunque este último elemento parece ser relativamente poco importante en la internacionalización de las empresas transnacionales pequeñas y medianas. | UN | كما يمكن أن يكون للهيكل الضريبي والحوافز الحكومية تأثير جذب، وإن كان هذا اﻷخير يبدو عديم اﻷهمية نسبيا للشركات عبر الوطنية الصغيرة والمتوسطة الحجم في حالة قيامها بالتدويل. |
Las disposiciones especiales se referían a los aspectos del crédito; la repatriación de beneficios; la protección de las importaciones mediante la imposición de restricciones cuantitativas y los incentivos fiscales. | UN | وتتصل اﻷحكام الخاصة بمجالات الائتمان؛ وتحويل اﻷرباح؛ وحماية الواردات عن طريق القيود الكمية والحوافز الضريبية. |
La UNCTAD debería seguir analizando las cuestiones relacionadas con el desarrollo y el comercio que afectan a las inversiones y los incentivos en el sector agrícola. | UN | وينبغي لﻷونكتاد أن يوالي تحليل تنمية الاستثمارات والحوافز في القطاع الزراعي والمسائل المتصلة بهذه الاستثمارات والحوافز. |
Ello repercute en el apoyo, la supervisión y las estructuras de incentivos a nivel nacional. | UN | وهذا أمر تترتب عليه آثار بالنسبة لهياكل الدعم، والرقابة، والحوافز على الصعيد القطري. |
Con esto no se quiere negar que la beneficiosa relación entre reglamentación, incentivos y controles internos pueda acrecer la seguridad de las empresas financieras. | UN | غير أنه لا يمكن إنكار أن وجود صلات مفيدة بين التنظيم والحوافز والرقابة الداخلية يمكن أن يعزز سلامة المؤسسات المالية. |
Algunas delegaciones dijeron que a fin de promover técnicas de producción menos contaminantes y la eficiencia ecológica era preciso aplicar normas y ofrecer incentivos económicos, entre ellos la internalización gradual de los costos ambientales. | UN | ٩٢ - وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة استخدام اﻷنظمة والحوافز الاقتصادية، بما في ذلك العمل تدريجيا على إدراج التكاليف البيئية، لتشجيع اﻹنتاج اﻷقل تلويثا والفعالية اﻹيكولوجية. |
La formación continúa o en servicio de las y los docentes en este campo es fundamental, pero para viabilizar los cambios requeridos, el Estado tiene que garantizar los recursos financieros y estímulos necesarios para institucionalizarle. | UN | والتدريب المستمر أو في أثناء العمل للمدرسين والمدرسات في هذا المجال أمر أساسي. ولكن استمرار التغييرات المطلوبة يتطلب من الدولة أن تكفل الموارد المالية والحوافز اللازمة لإضفاء الطابع المؤسسي عليها. |
Este programa comprende tres objetivos: capacitación, dotación de personal y motivación. | UN | ويتضمن هذا البرنامج ثلاثة أهداف فرعية هي التدريب، والتزويد بالموظفين والحوافز. |
- Definiendo y contribuyendo a poner a punto las subvenciones o incentivos adecuados para apoyar el desarrollo de sólidos sistemas de producción biológica en los países en desarrollo, especialmente para ayudar a los agricultores a reconvertirse a esa producción. | UN | :: تحديد الإعانات والحوافز الملائمة لدعم تطوير نظم قوية للإنتاج العضوي في البلدان النامية والمساعدة على تطويرها، وخاصة لمساعدة المزارعين على التحول إلى الإنتاج العضوي. |
Los funcionarios, los administradores y los empleados han de tener un nivel apropiado de comprensión, conocimientos, aptitudes y motivaciones. | UN | فالموظفون والمدراء والمستخدمون جميعهم بحاجة إلى التفاهم المناسب والمعرفة والمهارات والحوافز. |
Es evidente que Bah tiene la capacitación, los antecedentes y la motivación para seguir contribuyendo a la inestabilidad en la región. | UN | فمن الواضح أن له من التدريب والتجربة والحوافز ما يمكّنه من مواصلة الإسهام في عدم الاستقرار في المنطقة. |