Uganda apoya la justa lucha del pueblo saharaui en pro de la libre determinación. | UN | وتؤيد أوغندا الكفاح العادل الذي يخوضه الشعب الصحراوي مـــــن أجل تقرير المصير. |
Mongolia apoya la universalidad de la OMC. | UN | وتؤيد منغوليا عالمية منظمة التجارة العالمية. |
Mongolia valora mucho y apoya plenamente los esfuerzos de la comunidad internacional en este sentido. | UN | ومنغوليا تقدر تقديرا عالميا وتؤيد تأييدا كاملا جهود المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
Armenia apoya el pedido de reestructuración del Consejo de Seguridad sometido por los Estados Miembros a las Naciones Unidas. | UN | وتؤيد أرمينيا الدعوة الى إعادة تشكيل مجلس اﻷمن، وهي دعــوة طرحتهــا دول أعضــاء فـي اﻷمم المتحدة. |
El Departamento de Administración y Gestión comparte las preocupaciones expresadas por la Junta y hace suyas sus recomendaciones. | UN | وتشاطر إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم المجلس بواعث القلق التي أعرب عنها وتؤيد توصياته. |
España es partidaria de un aumento moderado del número de miembros del Consejo, que alcanzaría una cifra total de entre 21 y 25 miembros. | UN | وتؤيد اسبانيا زيادة معتدلة في عدد أعضاء المجلس لكي تصل إلى مجموع عام يتراوح بين ٢١ و ٢٥ عضوا. |
Sudáfrica apoya la lucha del pueblo palestino. | UN | وتؤيد جنوب أفريقيا كـفاح الشعب الفلسطيني. |
El Comité apoya la práctica de contratar a empresas privadas para atender a estas necesidades. | UN | وتؤيد اللجنة الممارسة المتمثلة في التعاقد مع شركات خاصة على توفير القدرات اللازمة. |
Alemania apoya la iniciativa del Representante Especial de entablar un diálogo tripartito y directo entre expertos de Belgrado y Pristina en cuanto sea posible. | UN | وتؤيد ألمانيا الممثل الخاص في المبادرة بإجراء حوار ثلاثي مباشر على مستوى الخبراء مع بلغراد وبريستينا في أقرب وقت ممكن. |
Los Países Bajos son partidarios de que se acuda con más frecuencia a la Corte para pedirle opiniones consultivas y apoya la idea de que se autorice al Secretario General para hacerlo. | UN | وقال إن هولندا تحبذ توسيع نطاق طلبات الفتوى من المحكمة وزيادة تواترها، وتؤيد فكرة السماح لﻷمين العام بأن يطلب فتاوى. |
Por supuesto, Italia comparte y apoya lo dicho por el representante de Alemania en la declaración que formuló ayer en nombre de la Unión Europea. | UN | وإيطاليا بالطبع تتشاطر وتؤيد تماما النقاط التي أثارها باﻷمس ممثل ألمانيا في البيان الذي أدلى به باسم الاتحاد اﻷوروبي. |
Las Islas Salomón acogen con beneplácito las iniciativas actualmente asumidas por el Secretario General para reformar la Organización y apoya las propuestas hechas por otros Estados Miembros de nuevas reformas. | UN | وترحب جزر سليمان بالمبادرات الجارية التي يضطلع بها اﻷمين العام في مجال اصلاح المنظمة وتؤيد المقترحات المقدمة من دول أعضاء أخرى ﻹجراء مزيد من الاصلاحات. |
Uganda apoya el nuevo énfasis de la comunidad internacional para buscar una solución política al conflicto de Somalia. | UN | وتؤيد أوغندا تأكيد المجتمع الدولي من جديد على السعي لايجاد تسوية سياسية للصراع في الصومال. |
Noruega apoya el esbozo de la Cuenta para el Desarrollo, basada en ahorros obtenidos mediante las reformas administrativas. | UN | وتؤيد النرويج حساب التنمية بالصيغة التي عرض بها على أساس الوفورات الناتجة عن اﻹصلاحات اﻹدارية. |
El ACNUDH apoya el proyecto de programa de protección que dimanó de ese proceso. | UN | وتؤيد المفوضية مشروع برنامج العمل المعني بالحماية الذي نتج عن هذه المشاورات. |
El Principado de Mónaco hace suyas sin reservas esas recomendaciones que considera de la mayor importancia. | UN | وتؤيد إمارة موناكو هذه التوصيات دون تحفظ، ونعتبرها هامة إلى أقصى حد. |
China es partidaria de mejorar el Protocolo sobre el empleo de minas. | UN | وتؤيد الصين تحسين البروتوكول المتعلق باﻷلغام. |
Siempre que sea posible, Canadá está a favor de la utilización de la terminología y las definiciones del OIEA. | UN | وتؤيد كندا، حيثما أمكن، استخدام المصطلحات والتعاريف ذات الصلة التي تأخذ بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Austria hace suya la declaración formulada por el representante de Francia sobre esta cuestión en nombre de la Unión Europea. | UN | وتؤيد النمسا تأييدا تاما البيان الذي أدلى به ممثل فرنسا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي بشأن هذا البند. |
Los mismos países hacen suya esta declaración tal como hicieran con el proyecto de resolución anterior. | UN | وتؤيد هذا البيان نفس البلدان التي أيدت البيان المتعلق بمشروع القرار سالف الذكر. |
Túnez respalda la propuesta de celebrar períodos de sesiones fuera de la Sede, especialmente si ello no afecta al presupuesto de la Organización. | UN | وتؤيد تونس فكرة عقد دورات المؤتمر العام بعيدا عن المقر، لاسيما إذا كانت تلك العملية لا تؤثر على ميزانية المنظمة. |
Islandia suscribe plenamente ese enfoque, que constituye la base de nuestra propia estrategia marina, publicada el año pasado. | UN | وتؤيد أيسلندا تماما هذا النهج، الذي يشكل أساس استراتيجيتنا البحرية، التي صدرت في العام الماضي. |
Los países nórdicos se suman al pedido formulado al Secretario General de que proporcione más información al respecto. | UN | وتؤيد بلدان الشمال اﻷوروبي الطلب إلى اﻷمين العام تقديم تقرير آخر بشأن المسألة. |
El Canadá apoya las recomendaciones progresistas que surgieron de la Conferencia y respalda el Programa de Acción acordado en El Cairo. | UN | وكندا تؤيد التوصيات التقدمية التي أسفر عنها المؤتمر، وتؤيد برنامج العمل الذي اتفق عليه في القاهرة. |
Venezuela respalda el Programa de Acción de Barbados y desea reiterar su compromiso de contribuir a alcanzar sus metas. | UN | وتؤيد فنزويلا برنامج عمل بربادوس وهي تريد أن تكرر التزامها باﻹسهام في تحقيق اﻷهداف المبينة به. |
El Brasil se adhiere plenamente a las opiniones ya expresadas en nombre de la Coalición del Nuevo Programa. | UN | وتؤيد البرازيل تماما الآراء التي جرى الإعراب عنها في وقت سابق باسم ائتلاف البرنامج الجديد. |
En líneas generales, apoyan la designación de un cofacilitador de habla francesa. | UN | وتؤيد هذه الأحزاب عموما تعيين ميسِّر مشترك ثان ناطق بالفرنسية. |