Examen, actualización y difusión sistemática de la información sobre el cambio | UN | استعراض واستكمال وتعميم منتظم لبيانات تغير المناخ |
iv) La elaboración y difusión de normas éticas en la utilización de los sistemas informáticos; | UN | `4` وضع وتعميم قواعد أخلاقية بشأن استخدام النظم الحاسوبية؛ |
También deben capacitar mejor a su personal y difundir las mejores prácticas. | UN | كذلك يجب عليها أن تفعل المزيد لتوفير التدريب لموظفيها وتعميم أفضل الممارسات. |
Esto, a su vez, plantea problemas para la determinación y la difusión de las opciones para la adaptación en materia de gestión del riesgo. | UN | ومن شأن ذلك أن يؤدي بدوره إلى تحديات في تحديد وتعميم خيارات إدارة المخاطر في مجال التكيف مع تغير المناخ. |
Si bien es encomiable, la incorporación no debe ser una excusa para dejar de lado los intereses particulares de la mujer. | UN | وتعميم المساواة، وإن كان جديرا بالثناء، يجب ألا يتخذ ذريعة للكف عن معالجة الشواغل المحددة للمرأة. |
Por ella los gobiernos de los países de África se comprometieron a aplicar el principio de la igualdad de género e incorporar una perspectiva de género. | UN | ويلزم الإعلان الحكومات الأفريقية بتنفيذ المساواة بين الجنسين وتعميم المنظور الجنساني. |
El establecimiento de un sistema de transmisión de la información sobre la desertificación es concomitante con el proceso de elaboración y difusión de los indicadores de efectos. | UN | ويقترن بوضع وتعميم مؤشرات الأثر إنشاءُ نظام لتداول المعلومات المتعلقة بالتصحر. |
El FNUAP respalda por su parte las medidas adoptadas en materia de promoción de la mujer y difusión de la Convención. Artículo 3 El desarrollo y la promoción de la mujer | UN | ويقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان، من ناحيته، بمساندة الأعمال المضطلع بها في مجال تشجيع المرأة وتعميم الاتفاقية. |
i) La preparación y difusión de documentación técnica para ayudar a los investigadores, legisladores, encargados de elaborar reglamentaciones y otros funcionarios; | UN | `1` وضع وتعميم مواد تقنية لمساعدة المحققين والمشرعين ومسؤولي التنظيم الرقابي وغيرهم من الموظفين؛ |
Uno de los principales objetivos es aprender y difundir las prácticas más idóneas en materia de microfinanciación e incorporarlas a las operaciones del Banco. | UN | وأحد اﻷغراض اﻷساسية المنشودة هو فهم وتعميم أفضل الممارسات في مجال التمويل المحدود، واستيعابها في عمليات البنك. |
El Relator Especial considera que se tratará de un medio útil de recibir y difundir en Colombia informaciones sobre cuestiones de interés para su mandato. | UN | ويرى المقرر الخاص أن هذه اﻵلية ستكون وسيلة مفيدة لتلقي وتعميم معلومات في كولومبيا عن مسائل تتصل بولايته. |
El objetivo del proyecto es resumir y difundir la información disponible sobre grandes fuegos en todo el mundo. | UN | وهدف المشروع هو تلخيص وتعميم المعلومات المتاحة عن حرائق البراري في مختلف أنحاء العالم. |
También se espera que el proyecto Africover de la FAO pase a ser un instrumento para una mejor elaboración de conceptos y la difusión de metodologías. | UN | ومن المأمول أيضا أن يصبح مشروع الغطاء النباتي في أفريقيا التابع للفاو وسيلة لتطوير المفاهيم وتعميم المنهجيات. |
- la posible repercusión de los regímenes del ADPIC en la transferencia de tecnología, así como en el progreso tecnológico y la difusión de la biotecnología; | UN | التأثير المحتمل لأنظمة جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة على نقل التكنولوجيا، بما في ذلك تأثيرها على تطور التكنولوجيا وتعميم التكنولوجيا الأحيائية؛ |
Fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para apoyar la potenciación del papel de la mujer y la incorporación de las cuestiones de género en sus políticas y programas | UN | تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على دعم تمكين المرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها |
Posibilidad de reproducción. ¿Cómo aumentar a mayor escala la buena programación e incorporar los derechos humanos a todos los niveles? | UN | :: قابلية التكرار: كيف يمكن النهوض بالبرمجة المحكمة وتعميم مراعاة حقوق الإنسان على جميع المستويات؟ |
Elaborar y distribuir una propuesta sobre las modalidades para ejecutar lo que antecede | UN | وضع مقترح بشأن طرائق تنفيذ ما ذكر أعلاه وتعميم ذلك المقترح |
Agradeceré la publicación y distribución de esta carta como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وألتمس منكم أن تعملوا على نشر وتعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Se preparará y distribuirá oportunamente un proyecto, sobre el cual se llegará a acuerdo antes de que se celebre el debate. | UN | وسيجري إعداد وتعميم مشروع في الوقت المناسب، للاتفاق عليه قبل إجراء المناقشة. |
Se instó a la UNESCO a continuar respaldando la interacción y difundiendo información sobre los distintos proyectos e iniciativas eficaces. | UN | وحثّ المجتمعون اليونسكو على مواصلة تقديم الدعم لهذه المبادلات وتعميم المعلومات بشأن مختلف المبادرات والمشاريع الناجحة. |
Se organizó un segundo seminario regional conjunto para la región del África oriental y meridional sobre enfoques sectoriales del desarrollo e incorporación y mejora de las inversiones en educación. | UN | وتم بشكل مشترك تنظيم حلقة عمل إقليمية ثانية لمنطقة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي بشأن النهج القطاعية الشاملة للتنمية وتعميم أو زيادة الاستثمارات في مجال التعليم. |
Se pueden publicar y divulgar ampliamente documentos oficiales sobre la situación del voluntariado y los problemas que es necesario afrontar. | UN | ويمكن نشر تقارير رسمية عن حالة التطوع والمسائل التي يتعيّن معالجتها، وتعميم تلك التقارير على نطاق واسع. |
El número de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que han tomado la decisión de ejecutar e integrar el Programa de Acción se incrementó aún más durante el año pasado. | UN | وقد ازداد أكثر عدد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي اتخذت قرارات بتنفيذ وتعميم برنامج العمل خلال السنة الماضية. |
Se preparó y distribuyó un boletín de prensa tanto para la prensa khmer como para la prensa internacional. | UN | وتم إعداد وتعميم بيان صحفي عن الحلقة لصحافة الخمير والصحافة الدولية على السواء. |
El Departamento señaló que la Dependencia seguiría preparando y distribuyendo ese informe trimestralmente, de conformidad con lo dispuesto en los procedimientos establecidos. | UN | وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بالقول بأن الوحدة ستواصل إعداد وتعميم هذا التقرير كل ربع سنة تقيدا بالإجراءات المقررة. |