"ودخلت" - Translation from Arabic to Spanish

    • entró
        
    • entraron
        
    • violó el
        
    • entrando
        
    • ha entrado
        
    • penetró
        
    • ha establecido
        
    • ha concertado
        
    • entré
        
    • han entrado
        
    • Fui
        
    • y me
        
    • entrar
        
    • Entraste
        
    • entro
        
    Para la República Federativa Socialista de Yugoslavia, la Convención entró en vigor en 1982. UN ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية في عام 1982.
    El Convenio se adoptó en 1989 y entró en vigor en 1992. UN وقد اعتمدت الاتفاقية في 1989 ودخلت حيز النفاذ في 1992.
    El Convenio se adoptó en 1989 y entró en vigor en 1992. UN وقد اعتمدت الاتفاقية في 1989 ودخلت حيز النفاذ في 1992.
    Los reglamentos de la construcción aprobados en virtud de esa Ley han sido revisados y actualizados y en 1993 entraron en vigor nuevos reglamentos. UN وقد أعيد النظر في لوائح البناء الصادرة بموجبه، ودخلت اللوائح الجديدة حيز التنفيذ في عام ١٩٩٣.
    El Convenio de Bamako entró en vigor en 1998; Somalia lo firmó en 1991, pero todavía no lo ha ratificado. UN ودخلت اتفاقية باماكو حيز النفاذ في عام 1998؛ ووقعتها الصومال عام 1991 ولكنها لم تصدق عليها بعد.
    entró a la habitación... y mientras mi padre estaba durmiendo, lo apuñaló en el corazón. Open Subtitles . ودخلت حجرة نوما , وبينما كان والدي نائماً قامت بطعنه في القلب
    Pero esta vez, escribió que finalmente encontró y entró a dicho lugar. Open Subtitles ‫لكن هذه المرة، كتبت أنك وجدت ‫مكاناً كهذا ودخلت إليه
    El aparato entró en la zona de prohibición de vuelos y acabó en las proximidades de Posusje. UN ودخلت الطائرة منطقة حظر التحليق وتوقفت على مقربة من بوسوسي.
    La aeronave cruzó la frontera, entró en la zona de prohibición de vuelos y continuó hasta que se perdió contacto con ella a 5 kilómetros al norte de Bijeljina. UN وعبرت الطائرة الحدود ودخلت المنطقة غير المسموح بالطيران فوقها إلى أن غابت عن اﻷنظار على بعد ٥ كيلومترات شمال بيلينا.
    El instrumento entró en vigor en la fecha de su firma. UN ودخلت مذكرة التفاهم حيز النفاذ في تاريخ التوقيع.
    La Convención entró en vigor para todo el Reino el 20 de enero de 1989. UN ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في جميع أرجاء المملكة بتاريخ ٠٢ كانون الثاني/يناير ٩٨٩١.
    El reglamento entró en vigor el 1º de enero de 1994 y expirará el 30 de junio de 1998. UN ودخلت اللائحة حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، وسينتهي العمل بها في ٠٣ حزيران/يونيه ٨٩٩١.
    Se concluyó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y entró en vigor la Convención sobre las armas químicas. UN فلقد أبرمت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ودخلت اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ.
    Durante este año entró en vigor la Convención sobre las armas químicas y se puso en marcha la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN ودخلت اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ هذه السنة، وبدأت منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية أعمالها.
    Además un grupo numeroso de hombres armados entró en casa del director expatriado de la oficina del ACNUR. UN ودخلت أيضاً مجموعة كبيرة من الرجال المسلحين في منزل الرئيس المنفي للمفوضية.
    Los policías llegaron unos 15 minutos después y entraron al hangar acompañados, según algunos detenidos, de Dragan Nikolić y Goran Tešić. UN وجاءت الشرطة بعد ١٥ دقيقة تقريبا ودخلت المستودع مصحوبة، حسب أقوال بعض المحتجزين، بدراغان نيكوليتش وغوران تيشيتش.
    Algunos de los animales entraron en una zona perteneciente a un asentamiento israelí. UN ودخلت بعض المواشي إلى منطقة تابعة لمستوطنة اسرائيلية.
    Entre las 18.55 y las 2.10 horas, un avión teledirigido israelí, volando a mediana altitud, violó el espacio aéreo libanés a la altura de Tiro. UN بين الساعة 55/18 والساعة 10/02، انتهكت طائرة إسرائيلية بدون طيار الأجواء اللبنانية على ارتفاع متوسط ودخلت من فوق صور.
    En otras palabras, el ejercicio se ha alejado de las generalidades y está entrando en una etapa sustantiva de negociaciones. UN بعبارة أخرى، ابتعدت الممارسة عن العموميات ودخلت مرحلة تفاوض موضوعي.
    Hasta la fecha, 14 países han ratificado el Convenio, que ha entrado en vigor en 9 de esos países. UN وقد صدق على الاتفاقية حتى الآن 14 بلداً، ودخلت حيز النفاذ في تسعة من تلك البلدان.
    Otra penetró por la nalga izquierda y se alojó en la parte derecha de la pelvis. UN ودخلت طلقة أخرى من الردف الأيسر واستقرت في أيمن الحوض.
    :: Noruega ha establecido un diálogo con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas a fin de identificar nuevos proyectos para su posible aplicación conjunta. UN :: ودخلت النرويج في حوار مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية من أجل تحديد مزيد من المشاريع التي يمكن الاشتراك في تنفيذها.
    Francia ha concertado diversos acuerdos bilaterales con Egipto, Marruecos, Portugal y Túnez para prevenir los secuestros de niños. UN ودخلت فرنسا في سلسلة من الاتفاقات الثنائية مع البرتغال، وتونس، ومصر، والمغرب لمنع اختطاف اﻷطفال.
    Cuando regresé a EE. UU. y entré al aeropuerto, una barrera de sonido me golpeó. TED عندما عدت إلى الولايات المتحدة ودخلت إلى المطار، جدارٌ من الصوت ارتطم بي.
    Han formado asociaciones y han entrado a ocupar cargos en los servicios públicos del Estado. UN وقد نظمت نفسها في رابطات ودخلت العمل في الدوائر العامة الرسمية.
    Fui pateado de la Armada a los 19, pateado en la cabeza a los 20, ...y pateado a la cárcel a los 21. Open Subtitles طردت من البحرية عندما كنت في 19 وضربت على رأسي عندما كنت في 20 ودخلت السجن عندما كنت في 21
    Sabes, estaba en mi hotel, hace poco, de camino aquí... y me subí al ascensor. Open Subtitles كنت في الفندق قبل قليل في طريقي إلى هنا ودخلت المصعد حسناً ؟
    Posteriormente volvió a entrar a la zona de prohibición de vuelo y regresó a Posusje. UN ودخلت فيما بعــد من جديــد المنطقة المحظورة علــى التحليـق وعــادت إلى بوسوسجي.
    Dejaste tu puesto, la calle, Entraste en el patio de la escuela sin permiso... Open Subtitles أنت تركت مكانك في الشارع ودخلت المدرسة بدو إذن
    Entonces, si llevaba sombrero, entro por la puerta principal y fue hacia la biblioteca en esta dirección, Open Subtitles اذن, فقد كانت ترتدى قبعتها, ودخلت من الباب الأمامى, وأخذت طريقها الى المكتبة فى هذا الأتجاه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more