Para la República Federativa Socialista de Yugoslavia, la Convención entró en vigor en 1982. | UN | ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية في عام 1982. |
El Convenio se adoptó en 1989 y entró en vigor en 1992. | UN | وقد اعتمدت الاتفاقية في 1989 ودخلت حيز النفاذ في 1992. |
El Convenio se adoptó en 1989 y entró en vigor en 1992. | UN | وقد اعتمدت الاتفاقية في 1989 ودخلت حيز النفاذ في 1992. |
Los reglamentos de la construcción aprobados en virtud de esa Ley han sido revisados y actualizados y en 1993 entraron en vigor nuevos reglamentos. | UN | وقد أعيد النظر في لوائح البناء الصادرة بموجبه، ودخلت اللوائح الجديدة حيز التنفيذ في عام ١٩٩٣. |
El Convenio de Bamako entró en vigor en 1998; Somalia lo firmó en 1991, pero todavía no lo ha ratificado. | UN | ودخلت اتفاقية باماكو حيز النفاذ في عام 1998؛ ووقعتها الصومال عام 1991 ولكنها لم تصدق عليها بعد. |
entró a la habitación... y mientras mi padre estaba durmiendo, lo apuñaló en el corazón. | Open Subtitles | . ودخلت حجرة نوما , وبينما كان والدي نائماً قامت بطعنه في القلب |
Pero esta vez, escribió que finalmente encontró y entró a dicho lugar. | Open Subtitles | لكن هذه المرة، كتبت أنك وجدت مكاناً كهذا ودخلت إليه |
El aparato entró en la zona de prohibición de vuelos y acabó en las proximidades de Posusje. | UN | ودخلت الطائرة منطقة حظر التحليق وتوقفت على مقربة من بوسوسي. |
La aeronave cruzó la frontera, entró en la zona de prohibición de vuelos y continuó hasta que se perdió contacto con ella a 5 kilómetros al norte de Bijeljina. | UN | وعبرت الطائرة الحدود ودخلت المنطقة غير المسموح بالطيران فوقها إلى أن غابت عن اﻷنظار على بعد ٥ كيلومترات شمال بيلينا. |
El instrumento entró en vigor en la fecha de su firma. | UN | ودخلت مذكرة التفاهم حيز النفاذ في تاريخ التوقيع. |
La Convención entró en vigor para todo el Reino el 20 de enero de 1989. | UN | ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في جميع أرجاء المملكة بتاريخ ٠٢ كانون الثاني/يناير ٩٨٩١. |
El reglamento entró en vigor el 1º de enero de 1994 y expirará el 30 de junio de 1998. | UN | ودخلت اللائحة حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، وسينتهي العمل بها في ٠٣ حزيران/يونيه ٨٩٩١. |
Se concluyó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y entró en vigor la Convención sobre las armas químicas. | UN | فلقد أبرمت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ودخلت اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ. |
Durante este año entró en vigor la Convención sobre las armas químicas y se puso en marcha la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | ودخلت اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ هذه السنة، وبدأت منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية أعمالها. |
Además un grupo numeroso de hombres armados entró en casa del director expatriado de la oficina del ACNUR. | UN | ودخلت أيضاً مجموعة كبيرة من الرجال المسلحين في منزل الرئيس المنفي للمفوضية. |
Los policías llegaron unos 15 minutos después y entraron al hangar acompañados, según algunos detenidos, de Dragan Nikolić y Goran Tešić. | UN | وجاءت الشرطة بعد ١٥ دقيقة تقريبا ودخلت المستودع مصحوبة، حسب أقوال بعض المحتجزين، بدراغان نيكوليتش وغوران تيشيتش. |
Algunos de los animales entraron en una zona perteneciente a un asentamiento israelí. | UN | ودخلت بعض المواشي إلى منطقة تابعة لمستوطنة اسرائيلية. |
Entre las 18.55 y las 2.10 horas, un avión teledirigido israelí, volando a mediana altitud, violó el espacio aéreo libanés a la altura de Tiro. | UN | بين الساعة 55/18 والساعة 10/02، انتهكت طائرة إسرائيلية بدون طيار الأجواء اللبنانية على ارتفاع متوسط ودخلت من فوق صور. |
En otras palabras, el ejercicio se ha alejado de las generalidades y está entrando en una etapa sustantiva de negociaciones. | UN | بعبارة أخرى، ابتعدت الممارسة عن العموميات ودخلت مرحلة تفاوض موضوعي. |
Hasta la fecha, 14 países han ratificado el Convenio, que ha entrado en vigor en 9 de esos países. | UN | وقد صدق على الاتفاقية حتى الآن 14 بلداً، ودخلت حيز النفاذ في تسعة من تلك البلدان. |
Otra penetró por la nalga izquierda y se alojó en la parte derecha de la pelvis. | UN | ودخلت طلقة أخرى من الردف الأيسر واستقرت في أيمن الحوض. |
:: Noruega ha establecido un diálogo con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas a fin de identificar nuevos proyectos para su posible aplicación conjunta. | UN | :: ودخلت النرويج في حوار مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية من أجل تحديد مزيد من المشاريع التي يمكن الاشتراك في تنفيذها. |
Francia ha concertado diversos acuerdos bilaterales con Egipto, Marruecos, Portugal y Túnez para prevenir los secuestros de niños. | UN | ودخلت فرنسا في سلسلة من الاتفاقات الثنائية مع البرتغال، وتونس، ومصر، والمغرب لمنع اختطاف اﻷطفال. |
Cuando regresé a EE. UU. y entré al aeropuerto, una barrera de sonido me golpeó. | TED | عندما عدت إلى الولايات المتحدة ودخلت إلى المطار، جدارٌ من الصوت ارتطم بي. |
Han formado asociaciones y han entrado a ocupar cargos en los servicios públicos del Estado. | UN | وقد نظمت نفسها في رابطات ودخلت العمل في الدوائر العامة الرسمية. |
Fui pateado de la Armada a los 19, pateado en la cabeza a los 20, ...y pateado a la cárcel a los 21. | Open Subtitles | طردت من البحرية عندما كنت في 19 وضربت على رأسي عندما كنت في 20 ودخلت السجن عندما كنت في 21 |
Sabes, estaba en mi hotel, hace poco, de camino aquí... y me subí al ascensor. | Open Subtitles | كنت في الفندق قبل قليل في طريقي إلى هنا ودخلت المصعد حسناً ؟ |
Posteriormente volvió a entrar a la zona de prohibición de vuelo y regresó a Posusje. | UN | ودخلت فيما بعــد من جديــد المنطقة المحظورة علــى التحليـق وعــادت إلى بوسوسجي. |
Dejaste tu puesto, la calle, Entraste en el patio de la escuela sin permiso... | Open Subtitles | أنت تركت مكانك في الشارع ودخلت المدرسة بدو إذن |
Entonces, si llevaba sombrero, entro por la puerta principal y fue hacia la biblioteca en esta dirección, | Open Subtitles | اذن, فقد كانت ترتدى قبعتها, ودخلت من الباب الأمامى, وأخذت طريقها الى المكتبة فى هذا الأتجاه |