"وديع" - Translation from Arabic to Spanish

    • de depositario
        
    • el Depositario
        
    • de depositaria
        
    • depositario del
        
    • como organismo custodio de
        
    • manso
        
    • dócil
        
    • Wadie
        
    • como depositario
        
    • de organismo custodio
        
    • Wadi
        
    • pacífico
        
    • mansos
        
    Tales instrumentos deberán ser recibidos para esa fecha por el Secretario General de las Naciones Unidas en su calidad de depositario de la Convención. UN ولا بد من أن يتلقى الأمين العام للأمم المتحدة، بوصفه وديع الاتفاقية، تلك الصكوك في موعد لا يتجاوز ذلك التاريخ.
    La revisión entrará en vigor cuando haya sido aceptada por una mayoría de dos tercios de los Estados partes que así se lo hayan notificado al Secretario General en su calidad de depositario de la Convención. UN ويبدأ نفاذ التعديل عندما يقبله ثلثا الدول اﻷطراف بإشعار اﻷمين العام وديع الاتفاقية.
    El Secretario General de las Naciones Unidas es el Depositario de la presente Convención. UN اﻷمين العام لﻷمم المتحدة هو وديع هذه الاتفاقية.
    La respuesta de la secretaría del Foro del pacífico Meridional, en su calidad de depositaria del Tratado de Rarotonga, dice lo siguiente: UN 8 - جاء في رد أمانة منتدى جنوب المحيط الهادئ بصفتها وديع معاهدة إروتونغا ما يلي:
    Dijo que informaría al depositario del Convenio acerca de la decisión adoptada en la reunión. UN وقال إنه سيبلغ وديع الاتفاق بالمقرر الذي اتخذه الاجتماع.
    El Secretario General de las Naciones Unidas recibirá en aquella fecha estos instrumentos en su calidad de depositario de la Convención. UN وينبغي أن ترد هذه الصكوك بحلول ذلك التاريخ إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة باعتباره وديع الاتفاقية.
    Su país, en su calidad de depositario de los Convenios de Ginebra, tiene responsabilidades en la materia. UN ولبلده، بوصفه وديع اتفاقيات جنيف، مسؤوليات خاصة في هذا الشأن.
    En cumplimiento de la función de depositario de la Convención, he escrito a todos los Estados Miembros instándoles a que ratifiquen y hagan entrar en vigor la Convención lo antes posible. UN ووفاء بمسؤوليتي بصفتي وديع الاتفاقية، كتبت الى جميع الدول اﻷعضاء أحثها على التصديق على الاتفاقية وإدخالها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    El representante de las Naciones Unidas insistió en que el proyecto de tratado de Austria, así como los diversos elementos examinados en la reunión, asignaban al Secretario General, en calidad de depositario, funciones que excedían de las que hasta la fecha han constituido la norma. UN وأكد ممثل اﻷمم المتحدة على أن مشروع المعاهدة النمساوي، وكذلك مختلف العناصر التي وردت مناقشتها في المؤتمر، قد عهدت إلى اﻷمين العام بمهام وديع تتجاوز ما كان القاعدة حتى اﻵن.
    Asimismo, el observador espera que el Gobierno de Suiza, en su condición de depositario del Cuarto Convenio de Ginebra, acelere las consultas entre las Altas Partes Contratantes para velar por el cumplimiento de las obligaciones que les incumben en virtud de su artículo 1. UN وأعرب أيضا عن الأمل في أن تقوم حكومة سويسرا، بصفتها وديع اتفاقية جنيف الرابعة، بالتعجيل بإجراء مشاورات فيما بين الأطراف المتعاقدة السامية بغرض كفالة احترام التزاماتهم بموجب المادة 1 من الاتفاقية.
    El Secretario General de las Naciones Unidas, en su calidad de depositario de la presente Convención, informará a todos los Estados que hayan firmado esta Convención o se hayan adherido a ella de lo siguiente: UN 2 - يخطر وديع هذه الاتفاقية، الأمين العام للأمم المتحدة، جميع الدول التي وقعت على الاتفاقية أو انضمت إليها بما يلي:
    El Secretario General de las Naciones Unidas es el Depositario de la presente Convención. UN اﻷمين العام لﻷمم المتحدة هو وديع هذه الاتفاقية.
    El Secretario General de las Naciones Unidas es el Depositario de la presente Convención. UN اﻷمين العام لﻷمم المتحدة هو وديع هذه الاتفاقية.
    El Secretario General de las Naciones Unidas será el Depositario del presente Protocolo. UN يكون اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وديع هذا البروتوكول.
    **/ Para obtener información sobre cuáles de los Estados arriba enumerados son Partes en el Protocolo de 1980 por el que se enmienda la Convención, se ruega consultar la Sección de Tratados, que desempeña las funciones de depositaria del Protocolo (véase el párrafo 4 supra). UN ** للحصول على معلومات عن أي الدول المذكورة في القائمة أعلاه هي أطراف في بروتوكول عام 1980 المعدل للاتفاقية، يرجى الاتصال بقسم المعاهدات الذي يؤدي وظائف وديع البروتوكول (انظر الفقرة 4 أعلاه).
    Te lo aseguro, Jim, McMurphy está en el piso de arriba y está manso como un cordero. Open Subtitles جيم, أنا أخبرك, ماكمرفي بالطابق العلوى و هو الان وديع كالحَمَل
    Del mismo modo que voy a conseguirte un psicólogo dócil. Open Subtitles بنفس الطريقة التي سأحضر بها لكِ طبيب نفساني وديع
    Wadie Haddad seleccionó a Carlos para ejecutar la operación. Open Subtitles (وديع حداد) عيّن (كارلوس) قائداً للعملية
    Este enfoque está en consonancia con la práctica pertinente de los Estados y la práctica del Secretario General como depositario de tratados multilaterales. UN وهذا النهج يتمشى مع ممارسات الدول ذات الصلة وممارسة الأمين العام بوصفه وديع المعاهدات متعددة الأطراف.
    En su calidad de organismo custodio de los tratados internacionales pertinentes y en razón de su acervo de conocimientos técnicos especializados, la ONUDD posee una ventaja comparativa en la prestación de asistencia a los Estados Miembros para convertir los compromisos jurídicos internacionales en reglas y normas operacionales; UN ويتّسم المكتب، بوصفه وديع المعاهدات الدولية ذات الصلة وبفضل ما تراكم لديه من خبرة داخلية، بميزة نسبية فيما يتعلق بمساعدة الدول الأعضاء على ترجمة الالتزامات القانونية الدولية إلى معايير وقواعد عملية؛
    Rabi ' , 15; Rawwan, 12; Wadi ' , 11 UN ربيع 15 سنة روان 12 سنة وديع 11 سنة
    Encierra a un perro pacífico en una jaula con animales salvajes, y cuando finalmente salga, morderá a alguien que pudiera volver a encerrarle. Open Subtitles لقد حبستَ كلب وديع مع حيوانات قاسية في قفصٍ واحد وعندما خرج أخيرًا وقام بعضّ أحدهم كيلا يتسبب في عودته للسجن
    Hablando en nombre de los mansos, en cuanto heredemos la tierra, eres hombre muerto. Open Subtitles تتكلمكانك حمل وديع عندما أرث الأرض ستكون رجل ميت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more