En total, hay 32 centros en todo el país y alrededor de 1.000 mujeres y niños han sido acogidos en ellos. | UN | ويبلغ العدد الإجمالي لهذه المراكز في شتى أنحاء البلد 32 مركزا تقدم الرعاية لنحو 000 1 امرأة وطفل. |
:: prestado servicios a cerca de 100.000 huérfanos y niños vulnerables, y | UN | :: تقديم الخدمات لقرابة 000 100 يتيم وطفل معرض للإصابة؛ |
100.000 mujeres y niños necesitan medicinas y alimentos y quieren que vaya a ayudar. | Open Subtitles | مائة ألف إمرأة وطفل يحتاجون تجهيزات طبية وغذاء، وهم يريدونني أن أساعد |
El Swedish Institute for Security nos ha dicho que en 2006 por cada hombre, mujer y niño en el mundo se gastaban 184 dólares en armas. | UN | وقد أبلغنا المعهد السويدي للأمن، أنه في عام 2006، أنفق في شراء الأسلحة 184 دولار عن كل رجل وامرأة وطفل في العالم. |
Todo hombre, mujer y niño debe tener la misma oportunidad de tener una vida saludable y sin discriminación. | UN | ويجب أن يتمتع كل رجل وامرأة وطفل بنفس الفرصة لأن يحيا حياة صحية بدون تمييز. |
Sólo en el último par de días, las fuerzas ocupantes israelíes mataron cinco palestinos, entre ellos tres mujeres y un niño de 4 años. | UN | ففي اليومين الماضيين فقط، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية 5 فلسطينيين، بمن فيهم 3 نساء وطفل رضيع في الرابعة من عمره. |
Un fenómeno actual de gran interés es el aumento del número de familias que constan de un padre y un hijo. | UN | وثمة ظاهرة تثير الكثير من الاهتمام حاليا هي زيادة عدد اﻷسر المؤلفة من والد واحد وطفل واحد. |
Sabemos, por no citar más que un ejemplo, que en Camboya, de 200 a 300 hombres, mujeres y niños son lacerados por minas cada mes. | UN | ونحن نعلم، على سبيل ذكر مثال واحد فقط، أنه في كمبوديا تمزق اﻷلغام في كل شهر أجساد ٢٠٠ الى ٣٠٠ رجل وامرأة وطفل. |
Todos los hombres, mujeres y niños de esas zonas deben poder cosechar los frutos de la paz. | UN | ويجب أن يكون في مقدور كل رجل وامرأة وطفل في هــذه اﻷماكن أن يقطف ثمار السلام. |
Treinta minutos después se habían reunido unos 200 hombres, mujeres y niños. | UN | وبعد ثلاثين دقيقة زاد عدد اﻷشخاص المتجمهرين ليصل إلى زهاء ٢٠٠ رجل وامرأة وطفل. |
Unos 25.000 hombres, mujeres y niños resultan muertos o mutilados cada año debido a las minas terrestres. | UN | ويتشوه أو يقتل في كل سنة ما يصل الى ٠٠٠ ٢٥ رجل وإمرأة وطفل بسبب اﻷلغام البرية. |
Más de 50 mujeres y niños, entre otras personas, fueron víctimas de los brutales ataques. | UN | وسقط عدد من الناس ضحية لهذا الاعتداء الوحشي، وكان من بينهم ٥٠ امرأة وطفل. |
Una fuente no oficial informa de que en los últimos 20 años unas 200.000 mujeres y niños han sido objeto de tráfico con destino al Oriente Medio. | UN | ويفيد مصدر غير حكومي بأنه تم الاتجار بنحو ٠٠٠ ٢٠٠ امرأة وطفل بتهريبهم إلى الشرق اﻷوسط في السنوات اﻟ ٢٠ الماضية. |
Es como si cada hombre, mujer y niño del planeta recibiera una Coca por semana. | TED | هذا بمثابة كل رجل، إمرأة وطفل على وجه البسيطة يشربون كولا مرة أسبوعياً. |
Quiero que cada hombre, mujer y niño entienda lo cerca que estamos del caos. | Open Subtitles | أريد كلّ رجل، امرأة، وطفل أن يعي كم نحن قريبون من الإنفلات. |
que George Bush beba la sangre de cada hombre, mujer y niño de Irak. | Open Subtitles | على جورج بوش ان يشرب دم كل رجل وامرأه وطفل في العراق |
Se fué hace como una hora con una mujer y un niño. | Open Subtitles | لقد خرج من هنا منذ ساعة مع أمرأة رائعة وطفل |
¡Tengo una esposa y un niño! - ¡Sólo quiero ir a casa! | Open Subtitles | أرجوكِ, عندي زوجة وطفل أُريدُ فقط أن أعود إلى منزلي |
Por ejemplo, en la India, la Sra. Guddi, de 37 años de edad, es poliomielítica, trabaja de jornalera, tiene dos hijas y un hijo pequeño. | UN | فمن الهند: هناك السيدة غودي، 37 عاما ومصابة بالشلل، تعمل بأجر يومي ولديها بنتان وطفل صغير. |
y un bebé más podría ser la diferencia entre la continuidad de la especie y la extinción. | Open Subtitles | وطفل واحد أكثر قد يعني فارقا كبيرا بين بقاء النوع وانقراضه |
Esos son los lugares donde cada hombre, mujer o niño busca igualdad de justicia, igualdad de oportunidades, igualdad en un tratamiento digno y sin discriminación. | UN | تلك هي الأماكن التي يبحث فيها كل رجل وامرأة وطفل عن المساواة في العدالة والفرص والكرامة، دون تمييز. |
Reafirmando que toda mujer, todo hombre y todo niño tienen un derecho fundamental a no ser sometidos a ninguna forma de esclavitud o servidumbre, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن لكل امرأة ورجل وطفل حقاً أساسياً في التحرر من كافة أشكال الرق والاستعباد، |
Estoy harta de mi miserable vida, de tiendas de abarrotes matrimonios estúpidos e hijos perdidos. | Open Subtitles | يصيبني الملل فحسب حياتي السخيفة، المصبغة، البقالة، وزواج فاشل وطفل ضائع |
Jefe, tenemos un hombre adulto y un chico... atrapados adentro del vehículo siniestrado... el otro conductor está afuera y el vehículo rojo pierde combustible. | Open Subtitles | أيها الرئيس، هنالك رجل بالغ وطفل محصوران بالداخل والسائق الآخر بالخارج والتسرب بالسيارة الحمراء سيء جداً |
La dignidad intrínseca de cada mujer, cada hombre y cada niño del planeta; | UN | الكرامة الكامنة في كل امرأة ورجل وطفل على ظهر هذا الكوكب؛ |
Se considera que la relación entre el autor de este tipo de delitos y el hijo adoptivo es la misma que entre el autor y los de su propia progenie. | UN | وتعتبر العلاقة بين مرتكب الفعل وابنته أو إبنه بالتبني نفس العلاقة بين مرتكِب الفعل وطفل من نسله. |
En respuesta a esto, se puso en marcha la Estrategia Mundial de Salud de la Mujer y el niño, con el objetivo de salvar la vida de más de 16 millones de mujeres y niños a más tardar en 2015. | UN | واستجابة لذلك، أُعلن عن انطلاق استراتيجية عالمية لصحة المرأة والطفل تهدف إلى إنقاذ حياة أكثر من 16 مليون امرأة وطفل بحلول عام 2015. |
Los USA Freedom Corps seguirán desplegando esfuerzos para procurar la participación de todos los hombres, las mujeres y los niños de los Estados Unidos en la prestación de servicios a nuestros vecinos. | UN | وستواصل كتيبة الحرية الأمريكية بذل جهودها لإشراك كل رجل وامرأة وطفل في الولايات المتحدة في خدمة جيراننا. |
Más de un millón de madres y bebés mueren cada año en países en vías de desarrollo, solo debido a la falta de acceso a la higiene básica necesaria durante el parto de sus bebés. | TED | حيثُ يموتُ أكثر من مليون أم وطفل كل عام في دول العالم النامي بسبب عدم توفر النظافة الأساسية فقط أثناء ولادة أطفالهن. |