"وطنية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacionales en
        
    • nacional en
        
    • nacional de
        
    • nacionales de
        
    • nacional a
        
    • nacional del
        
    • nacional para
        
    • nacionales para
        
    • nacional el
        
    • nacionales al
        
    • de los países
        
    • nacional al
        
    • nacionales del
        
    Tiene oficinas nacionales en todas partes del mundo, con su sede en Londres. UN إن لها فروعا وطنية في جميع أجزاء العالم ومقرها في لندن.
    Los Estados Miembros también deberían solicitar la asistencia bilateral e internacional a fin de complementar sus actividades nacionales en esa esfera. UN كما ينبغي للدول اﻷعضاء أن تلتمس المساعدة الثنائية والدولية لتكملة ما تبذله من جهود وطنية في هذا المسعى.
    También se ha asesorado a Liberia, Madagascar, Mauricio y Zambia acerca del establecimiento o el fortalecimiento de instituciones nacionales en cada uno de esos países. UN كما تم تقديم المشورة إلى زامبيا وليبريا ومدغشقر وموريشيوس بشأن إنشاء أو تعزيز مؤسسة وطنية في كل بلد من هذه البلدان.
    Los participantes observaron que en varios Estados ya existía un derecho nacional, en tanto que otros Estados consideraban la posibilidad de introducir legislación a esos efectos. UN ولاحظ المشاركون أن هناك بالفعل تشريعات وطنية في هذا الصدد في عدة بلدان، في حين تنظر دول أخرى في وضع تشريعات مماثلة.
    Por ejemplo, hemos establecido un centro nacional y adoptado una política nacional en 1995 y una estrategia nacional en 1997 para combatir esta enfermedad. UN فعلى سبيل المثال، أسسنا مركزا وطنيا واعتمدنا سياسة وطنية في عام 1995 واستراتيجية وطنية في عام 1997 لمكافحة هذا المرض.
    A fin de remediar ese problema, Maldivas, conjuntamente con el UNICEF, inició la campaña nacional de comunicación sobre prevención de las toxicomanías. UN ولتدارك هذه المشكلة، استهلت ملديف حملة وطنية في إطار شراكة مع اليونيسيف للإعلام بشأن الوقاية من إدمان المواد المخدرة.
    * Aproximadamente el 85% de los países afectados tienen marcos nacionales de acción contra el SIDA o planes estratégicos nacionales (PEN). UN :: توجد أُطر عمل وطنية معنية بالإيدز أو خطط استراتيجية وطنية في 85 في المائة من البلدان المتأثرة.
    No se celebraron cursos prácticos porque había que llevar a cabo campañas nacionales en las 11 regiones y en Kinshasa UN لم تعقد أي حلقة عمل لأنه تعين تنظيم حملات إعلامية وطنية في جميع المقاطعة الـ 11 وكنشاسا
    En 2008 se celebró un taller de capacitación en el que 30 expertos recomendaron que se establecieran órganos nacionales en todos los países miembros. UN وذكرت أنه جرى في عام 2008 عقد حلقة تدريبية أوصى خلالها 30 خبيرا بإنشاء هيئات وطنية في جميع البلدان الأعضاء.
    El modelo mundial de cooperación con fines de investigación es la INTERPOL, con oficinas centrales nacionales en 188 países. UN والنموذج العالمي للتعاون في التحقيقات هو الإنتربول، التي تتبعها مكاتب مركزية وطنية في 188 من البلدان.
    ii) Mayor número de países miembros que aprueban políticas y estrategias nacionales en materia de ciencia, tecnología e innovación UN ' 2` ازدياد عدد البلدان الأعضاء التي تعتمد سياسات واستراتيجيات وطنية في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار
    ii) Mayor número de países miembros que aprueban políticas y estrategias nacionales en materia de ciencia, tecnología e innovación UN ' 2` ازدياد عدد البلدان الأعضاء التي تعتمد سياسات واستراتيجيات وطنية في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار
    Uno de los objetivos de la reunión era alentar la creación de instituciones nacionales en la región. UN وكان من بين أهداف الحلقة التشجيع على انشاء مؤسسات وطنية في المنطقة.
    32. Se ha previsto celebrar cursos prácticos nacionales en Djibouti, Egipto, Jordania y la República Arabe Siria antes de que termine 1993. UN ٣٢ - ومن المقرر عقد حلقات عمل وطنية في اﻷردن والجمهورية العربية السورية وجيبوتي ومصر قبل نهاية عام ١٩٩٣.
    No, Sírvase enumerar las sustancias psicotrópicas aún no sujetas a fiscalización nacional en el país UN لا، يرجى إدراج المؤثرات العقلية التي لا تخضع بعد لمراقبة وطنية في البلد
    El Canadá felicitó al Gabón por sus esfuerzos para promover la condición de la mujer, incluida la adopción de una estrategia nacional en 2010. UN وأشادت كندا بغابون لما تبذله من جهود في سبيل النهوض بوضع المرأة، بما يشمل اعتماد استراتيجية وطنية في عام 2010.
    A Noruega le preocupa igualmente la situación de Guatemala y hace un llamamiento a la reconciliación nacional en ese país. UN والحالة في غواتيمالا تثير كذلك قلق النرويج التي تدعو الى اجراء مصالحة وطنية في هذا البلد.
    Las Naciones Unidas se comprometen a proporcionar apoyo para la creación de un servicio nacional en este campo. UN وتضطلع اﻷمم المتحدة بتقديم الدعم الذي يرمي الى إيجاد قدرة وطنية في هذا المجال.
    Se ha pedido también a los países que aún no han podido presentar a la Secretaría un informe nacional para la Comisión que preparen una reseña nacional en el formato común. UN أما البلدان التي لم تتمكن حتى اﻵن من تزويد اﻷمانة العامة بتقرير وطني موجه إلى اللجنة فقد طُلب إليها إكمال نبذة وطنية في إطار الشكل الموحد.
    Jana Utthan Pratisthan es una organización nacional de Nepal que lucha por los derechos humanos de los dalits. UN جانا أوتان براتيستان هي منظمة وطنية في نيبال تناضل من أجل حقوق الإنسان لطبقة الداليت.
    * Aproximadamente el 85% de los países afectados tienen marcos nacionales de acción contra el SIDA o planes estratégicos nacionales (PEN). UN :: توجد أُطر عمل وطنية معنية بالإيدز أو خطط استراتيجية وطنية في 85 في المائة من البلدان المتأثرة.
    El Ministerio de la Mujer, el Niño y Bienestar Social ha tomado la delantera en la formulación de una política nacional a este respecto. UN وقد اضطلعت وزارة المرأة والطفل والرفاه الاجتماعي بدور قيادي في وضع سياسة وطنية في هذا الصدد.
    Se había creado una dependencia nacional del ozono a nivel del gobierno y se habían designado funcionarios encargados de supervisar la aplicación del Protocolo. UN وقد تم تأسيس وحدة أوزون وطنية في الحكومة وتكليف المسؤولين بمهام الإشراف على تنفيذ البروتوكول.
    Se está elaborando un plan nacional. La MINURCAT está tramitando la contratación de los servicios de un consultor nacional para facilitar su elaboración. UN ويتم حاليا وضع خطة وطنية في هذا المضمار فيما تعكف البعثة على تأمين خدمات استشاري وطني لتيسير وضع الخطة المذكورة
    ii) Reafirman la conveniencia de elaborar planes de acción nacionales para los derechos humanos; UN `2` يعيدون تأكيد استصواب صياغة خطط عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان؛
    El Representante Especial manifestó su preocupación por la posibilidad de que el General Aidid procediera a convocar unilateralmente una conferencia de reconciliación nacional el 1º de noviembre y constituyera un gobierno, lo que podría provocar el recrudecimiento de los combates. UN وقد ساور القلق الممثل الخاص من أن يمضي اللواء عيديد من جانب واحد الى عقد مؤتمر مصالحة وطنية في ١ تشرين الثاني/نوفمبر وأن يعلن قيام حكومة، اﻷمر الذي سيؤدي، في تقديره، إلى تجدد القتال.
    En el marco del programa regional de actividades sobre discapacidad, se están terminando de elaborar políticas nacionales al respecto en tres países. UN ويجري حالياً استكمال سياسات وطنية في ثلاثة بلدان من خلال برنامج الأنشطة الإقليمي للإعاقة.
    Igualmente, en la enseñanza se establecen programas de lucha contra las mutilaciones sexuales, y se ha elaborado un plan de acción nacional al respecto. UN ووضعت أيضا برامج لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وأعدت خطة عمل وطنية في هذا المجال.
    En África se han vinculado en 40 países las dependencias nacionales del ozono mediante dos redes regionales para facilitar la aplicación del Protocolo de Montreal. UN وفي أفريقيا، تم ربط وحدات أوزون وطنية في 40 بلداً، عن طريق شبكتين إقليميتين، من أجل تيسير تنفيذ بروتوكول مونتريال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more