"وعناصر" - Translation from Arabic to Spanish

    • y elementos
        
    • y los elementos
        
    • y de
        
    • y componentes
        
    • elementos de
        
    • los componentes
        
    • y agentes
        
    • y los agentes
        
    • y miembros
        
    • y la
        
    • los elementos del
        
    • elements
        
    Han desaparecido algunos problemas que dividían a los pueblos y han aflorado otros nuevos, así como fuerzas y elementos cuya presencia llama a una detenida reflexión. UN فقد تلاشت مشاكل عديدة كانت قد أدت إلى تقسيم الدول، في حين ظهر غيرها إلى جانـــب قوى وعناصر يستدعي وجودها التأمل الدقيق.
    Más de 700 han atravesado la frontera desde que el mes pasado estalló el conflicto entre los tutsis zairenses y elementos del ejército del Zaire. UN وقـد اجتـاز أكثـر مـن ٧٠٠ لاجئ الحدود منذ أن اندلع في الشهر الماضي الصراع بين التوتسي الزائريين وعناصر من جيش زائير.
    La cuestión se trató a nivel exclusivamente bilateral, entre el Sr. Akashi y los elementos de Belgrado, sin que tuviéramos conocimiento de ello hasta después de terminadas las negociaciones. UN فهذه مسألة عولجت على أساس ثنائي تماما، بين السيد أكاشي وعناصر بلغراد، ولم نعلم بها إلا بعد التوصل اليها.
    Junto con el necesario aumento de personal en el cuartel general y de los elementos de apoyo, la UNIKOM comprendería entonces el siguiente personal militar: UN وعندئذ ستكون البعثة مؤلفة مــن العناصر العسكرية التالية ، بالاضافة إلى الزيادة اللازمة في عناصر المقر وعناصر الدعم :
    En Kidal están presentes un jefe civil de oficina y componentes civiles. UN ويوجد في كيدال رئيس مكتب، من الموظفين المدنيين، وعناصر مدنية.
    Las evaluaciones abarcaron los componentes legislativo, reglamentario, de aplicación de la ley y judicial de los diversos programas. UN وقد تناولت عمليات التقييم هذه عناصر تشريعية وتنظيمية وقضائية وعناصر إنفاذ القانون في مختلف البرامج.
    Esto ha llevado a una escalada de la confrontación militar entre el Gobierno democráticamente elegido y elementos de los Jemeres Rojos. UN وقد أدى ذلك إلى تصعيد المواجهة العسكرية بين الحكومة المنتخبة ديمقراطيا وعناصر الخمير الحمر.
    En el estatuto se deberán incluir disposiciones sobre prueba, procedimiento, garantías procesales y elementos particulares del derecho penal de fondo, o esas normas deberán redactarse simultáneamente con el estatuto. UN وأضاف أنه ينبغي أن يشمل النظام اﻷساسي أحكاما متعلقة بأدلة اﻹثبات واﻹجراءات والمحاكمة المشروعة وعناصر معينة من القانون الجنائي الموضوعي، أو أن تصاغ بالتزامن معها.
    El Consejo invita al Secretario General a ayudar a los distintos partidos políticos y elementos de la sociedad civil a iniciar este proceso de consulta amplia. UN ويدعو المجلس اﻷمين العام إلى مساعدة مختلف اﻷحزاب السياسية وعناصر المجتمع المدني على بدء هذه المشاورة الشاملة.
    Alcance y elementos del procedimiento entre todo mecanismo que se proponga: exposiciones presentadas por las Partes UN نطاق وعناصر إجراءات أي آلية مقترحة: عروض من اﻷطراف
    Alcance y elementos del procedimiento para todo mecanismo que se proponga: exposiciones presentadas por las Partes UN نطاق وعناصر اجراءات أي آلية مقترحة: عروض من اﻷطراف
    El equipo de inspección UNSCOM 182 visitó 17 lugares tratando de averiguar si podía haber alguna conexión entre las actividades de ocultación y elementos de la Guardia Especial Republicana. UN وقد زار فريق التفتيش ١٨٢ التابع للجنة ١٧ موقعا، بحثا عن صلات محتملة بين أنشطة اﻹخفاء وعناصر الحرس الجمهوري الخاص.
    La reducción de los desastres constituye un vínculo característico entre los elementos preventivos y los elementos de respuesta incluidos en la gestión de los desastres. UN ويشكل صلة متميزة بين العناصر الوقائية وعناصر الاستجابة في مجال إدارة الكوارث.
    Los progresos realizados y los elementos de posibles decisiones todavía no están totalmente desarrollados y menos aún integrados en un conjunto coherente. UN والتقدم المحرز وعناصر القرارات المحتملة لم تنضج بعد بالقدر الكافي، ناهيك عن وضعها معا في مجموعة متكاملة ومتسقة.
    La Comisión Preparatoria debe preparar, como cuestión prioritaria, propuestas para una disposición sobre el terrorismo, incluidas la definición y los elementos de este crimen. UN وينبغي للجنة التحضيرية، أن تعد على سبيل اﻷولوية، مقترحات بشأن حكم يتعلق باﻹرهاب، بما فيه تعريف وعناصر جرائم اﻹرهاب.
    Efectivos militares y de la policía civil de la UNPROFOR al UN حجم العناصر العسكرية وعناصر الشرطة المدنية
    Esos encuentros han servido de marco para el intercambio de información y de datos extraídos de la experiencia sobre la creación y el funcionamiento de las instituciones nacionales. UN وقد أفادت هذه الحلقات بوصفها إطارا لتبادل المعلومات وعناصر الخبرة اللازمة ﻹقامة وتشغيل المؤسسات الوطنية.
    Se han otorgado incentivos económicos a empresas privadas, para la fabricación de materiales de construcción y componentes a partir de desechos. UN ومنحت الحوافز المالية ﻷصحاب المؤسسات الخاصة لتصنيع مواد وعناصر البناء باعتماد النفايات.
    Constantemente se establecen más vínculos entre los proyectos por países y los componentes de programas de los proyectos multinacionales. UN وتتزايد إقامة روابط ملائمة بين مشاريع البرنامج القطري وعناصر البرامج المشتركة بين اﻷقطار.
    El objetivo es utilizar sus genes exóticos para elaborar nuevas medicinas, catalizadores y agentes que puedan destruir los desechos. UN والهدف هو استخدام جيناتها النادرة في تطوير عقاقير جديدة، ومواد كيميائية حافزة وعناصر يمكن أن تؤدي للحد من اﻹهدار.
    Somos los protagonistas y los agentes que convivimos en un planeta, el cual es a la vez demasiado semejante en múltiples aspectos y muy diferente al mismo tiempo. UN إننا أطراف رئيسيون وعناصر فاعلة أساسية نشارك في العيش على ظهر كوكب واحد، يعتبر من نواح كثيرة متماثل جدا ومختلف تماما في نفس الوقت.
    El convoy, al encontrarse con un enfrentamiento entre las fuerzas armadas sirias y miembros armados de la oposición, dio vuelta atrás. UN لكن القافلة اعترضها تبادل لإطلاق النار بين القوات المسلحة العربية السورية وعناصر مسلحة من المعارضة، فعادت أدراجها.
    A continuación se examinaban cuestiones importantes relacionadas con los siguientes aspectos: el entorno político; el diseño y la gestión de los programas; y los aspectos operacionales de la ejecución. UN وبعد ذلك، تعلقت القضايا الرئيسية بما يلي: بيئة السياسة، وتصميم البرامج وإدارتها؛ وعناصر التنفيذ التشغيلية.
    Es fundamental concluir tanto las Reglas de Procedimiento y Prueba como los elementos del Crimen, dando prioridad a la definición del crimen de agresión, que afecta el espíritu mismo del Estatuto. UN وقال إن من الأساسي الانتهاء من وضع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وعناصر الجرائم.مع إعطاء الأولوية لتعريف جريمة العدوان، وهي مسألة ذات صلة بروح النظام الأساسي ذاتها.
    Scope and elements of the procedure of any proposed mechanism: submissions from Parties UN نطاق وعناصر إجراءات أي آلية مقترحة: من اﻷطراف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more