"ولاحظ الفريق العامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Grupo de Trabajo observó
        
    • el Grupo de Trabajo señaló
        
    • el Grupo de Trabajo tomó nota
        
    • el Grupo de Trabajo indicó
        
    • el GTE observó
        
    • el grupo observó
        
    • el Grupo de Trabajo ha
        
    • el Grupo de Trabajo señala
        
    • el Grupo de Trabajo subrayó
        
    • tomó nota de
        
    • el Grupo de Trabajo advierte
        
    • el Grupo de Trabajo advirtió
        
    el Grupo de Trabajo observó que las reglamentaciones nacionales sobre esta cuestión podían variar notablemente. UN ولاحظ الفريق العامل أن اللوائح المحلية بشأن هذه المسألة قد تتباين تباينا شديدا.
    el Grupo de Trabajo observó que convenía a todos los Estados que realizaban actividades espaciales protegerse en materia de responsabilidad internacional. UN ولاحظ الفريق العامل أن من مصلحة جميع الدول التي تقوم بأنشطة فضائية أن تحمي نفسها من المسؤولية الدولية.
    el Grupo de Trabajo observó que convenía a todos los Estados que realizaban actividades espaciales protegerse en materia de responsabilidad internacional. UN ولاحظ الفريق العامل أنَّ من مصلحة جميع الدول التي تقوم بأنشطة فضائية أن تحمي نفسها من المسؤولية الدولية.
    el Grupo de Trabajo señaló que sus recomendaciones se transmitirían a los órganos normativos apropiados. UN ولاحظ الفريق العامل أن توصياته سوف تقدم إلى هيئات صنع القرار المختصة.
    el Grupo de Trabajo señaló que sería necesario y conveniente integrar el examen que la Asamblea General hiciera de las cuestiones relativas a los océanos. UN ولاحظ الفريق العامل أنه ستكون ثمة حاجة إلى تكامل نظر الجمعية العامة في مسائل المحيطات وأنه ستجرى الاستفادة منه.
    el Grupo de Trabajo tomó nota también de la conclusión satisfactoria en 1995 de: UN ولاحظ الفريق العامل أيضا الاختتام الناجح في عام ١٩٩٥ لما يلي:
    el Grupo de Trabajo observó que la Asamblea General y el Secretario General ya habían adoptado medidas importantes en ese sentido. UN ولاحظ الفريق العامل أن الجمعية العامة واﻷمين العام على السواء، اتخذا بالفعل خطوات هامة في هذا الصدد.
    el Grupo de Trabajo observó también que las autoridades carcelarias, entre otras cosas, enfrentaban dificultades derivadas del considerable hacinamiento y de los problemas presupuestarios. UN ولاحظ الفريق العامل أن سلطات السجون تواجه، في جملة أمور، صعوبات ناشئة عن الاكتظاظ الشديد ومشاكل الميزانية.
    el Grupo de Trabajo observó que el Presidente Mandela había concedido a todos los presos una remisión de pena de seis meses. UN ولاحظ الفريق العامل أن الرئيس مانديلا قد أسقط ستة أشهر من العقوبة بالنسبة لكل السجناء.
    el Grupo de Trabajo observó que el número de tales casos tendía a disminuir y que a veces el proceso de formular tipos de cambio adecuados era extremadamente subjetivo. UN ولاحظ الفريق العامل أن عدد هذه الحالات يميل إلى الانخفاض وأن عملية وضع أسعار ملائمة كانت في بعض اﻷحيان اجتهادية.
    el Grupo de Trabajo observó además con preocupación el hecho de que los gobiernos no sancionaran a los responsables de las violaciones. UN ولاحظ الفريق العامل أيضا بقلق تقاعس الحكومات عن معاقبة المسؤولين عن تلك الانتهاكات.
    el Grupo de Trabajo observó que tal vez fuera necesario examinar más detenidamente esa preocupación en la Comisión. UN ولاحظ الفريق العامل أن هذا القلق قد يحتاج الى مزيد من المناقشة من اللجنة.
    el Grupo de Trabajo observó que el proyecto de instrumento se había redactado procurando evitar interferencias con el derecho que regía la representación. UN ولاحظ الفريق العامل أن مشروع الصك قد أعد بحيث يتجنب التداخل في قانون الوكالة.
    el Grupo de Trabajo observó que la cobertura de los sistemas y el equipo existente se incluía en el renglón presupuestario correspondiente al servicio de datos relativos al mercado. UN ولاحظ الفريق العامل أن تغطية تكاليف النُظم والمعدات الحالية قد أُدرج تحت بند خدمة بيانات السوق.
    el Grupo de Trabajo señaló que la migración internacional tenía cada vez más importancia y puso de relieve las dificultades que afrontaba la comunidad internacional en este ámbito. UN ولاحظ الفريق العامل اﻷهمية المتزايدة للهجرة الدولية وأبرز التحديات التي تواجه المجتمع الدولي.
    el Grupo de Trabajo señaló también que se seguía discriminando a la mujer, especialmente en el trabajo, como consecuencia de la mundialización económica. UN ولاحظ الفريق العامل أيضا استمرار وجود تمييز ضد المرأة، ولا سيما في مجال العمالة، نتيجة للعولمة الاقتصادية.
    el Grupo de Trabajo señaló que el documento del Presidente requería mayor examen, elaboración y perfeccionamiento. UN ولاحظ الفريق العامل أن ورقة الرئيس تحتاج إلى المزيد من المناقشة والتطوير والبلورة.
    el Grupo de Trabajo tomó nota de que este proyecto de disposición modelo se inspiraba en el párrafo 1 del artículo 7 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios (denominada en adelante " Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública " ). UN ولاحظ الفريق العامل أن مشروع الحكم النموذجي يستند إلى الفقرة 1 من المادة 7 من قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء.
    el Grupo de Trabajo tomó nota de que esta disposición se inspiraba en el párrafo 5 del artículo 7 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública. UN ولاحظ الفريق العامل أن هذا الحكم يستند إلى الفقرة 5 من المادة 7 من قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء.
    el Grupo de Trabajo tomó nota con reconocimiento de que la Agencia Espacial Europea (ESA) había seguido brindando oportunidades de beca. UN ولاحظ الفريق العامل مع التقدير أن وكالة الفضاء الأوروبية استمرت في اتاحة فرص الزمالات.
    el Grupo de Trabajo indicó que en la Guía debería ponerse de relieve que los proveedores o contratistas no tendrían derecho a ningún recurso si la contratación fuera cancelada tras un anuncio previo en los medios de comunicación. UN ولاحظ الفريق العامل أن الدليل ينبغي أن يشدد على أن المورّدين أو المقاولين لن يكون لهم حق في أي سبيل من سبل الانتصاف إذا ما أُلغي الاشتراء بعد الإعلان التمهيدي عنه.
    el GTE observó que la presentación de los informes de los grupos de trabajo del IPCC sobre sus contribuciones al Cuarto Informe de Evaluación se había previsto para ese período de reuniones de 2007. UN ولاحظ الفريق العامل أن من المقرر تقديم تقارير الأفرقة العاملة التابعة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن إسهاماتها في تقرير التقييم الرابع في فترة دورات عام 2007.
    el grupo observó que ese proyecto se había preparado a fin de proporcionar directrices para la preparación del informe. UN ولاحظ الفريق العامل أن مشروع القائمة قد أُعدّ لغرض توفير مبادئ توجيهية لصوغ التقرير.
    el Grupo de Trabajo ha observado que muchas mujeres defensoras y activistas de los derechos humanos, así como familiares de personas desaparecidas, son a menudo víctimas de violencia y también de desaparición forzada. UN ولاحظ الفريق العامل أن عدداً كبيراً من النساء المدافعات عن حقوق الإنسان والناشطات في هذا الميدان، ومن أقارب الأشخاص المختفين، كثيراً ما يتعرضن للعنف ويصبحن ضحايا للاختفاء القسري.
    el Grupo de Trabajo señala que el Gobierno tampoco formuló observaciones sobre estas denuncias. UN ولاحظ الفريق العامل أن الحكومة لم تعلِّق على هذه الادعاءات أيضاً.
    278. el Grupo de Trabajo subrayó que tal vez no habría tiempo suficiente para concluir la labor de investigación y de redacción pendientes antes de ese eventual período de sesiones suplementario en mayo. UN 278- ولاحظ الفريق العامل الصعوبات التي تواجهها الدورة التي يُتوقع أن يعقدها الفريق العامل في أيار/مايو في إتمام البحث والصياغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more