"ومؤسسة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la Fundación
        
    • e instituciones
        
    • Foundation
        
    • y una institución
        
    • la Fundación de
        
    • la Fundación pro
        
    • y la Corporación
        
    • y de la Fundación
        
    • y la institución
        
    • la Fundación para
        
    • para el Hábitat y
        
    • y el
        
    • y Fundación
        
    • e institución
        
    • y fundadora
        
    Otros organismos, como el Consejo Religioso Islámico y la Fundación Sultan Haji Hassanal Bolkiah también proporcionaban vivienda a quienes no la tenían. UN كما تتولى وكالات أخرى مثل المجلس الديني الإسلامي ومؤسسة السلطان الحاج حسن البلقية توفير منازل لمن لا منزل لهم.
    Este proceso se ha comprendido mejor gracias a un reciente estudio longitudinal del distrito Machacos (Kenya), financiado por el Banco Mundial, la Dirección de Desarrollo de Ultramar del Reino Unido y la Fundación Rockefeller. UN وقد أدت دراسة طولية أجريت مؤخرا، ومولها البنك الدولي وإدارة التنمية لما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة ومؤسسة روكفلر، في منطقة ماتشاكوس في كينيا إلى تحسين تفهﱡم هذه العملية.
    Los 1.200 asistentes escucharon una conferencia por la mañana sobre la labor de la Corte Internacional de Justicia, la Corte Permanente de Arbitraje y la Fundación Carnegie. UN وفي الصباح، أطلع الزوار وعددهم ٢٠٠ ١ زائر على عمل محكمة العدل الدولية، وهيئة التحكيم الدائمة ومؤسسة كارنيجي.
    Los ensayos formaron parte del programa de colaboración entre el AGERI e instituciones de biotecnología agrícola para la productividad sostenible. UN وكانت هذه التجارب جزءا من برنامج التعاون بين المعهد ومؤسسة التكنولوجيا الأحيائية الزراعية من أجل الإنتاجية المستدامة.
    Entre esas organizaciones cabe destacar la Concept Foundation, Marie Stopes International e IPAS. UN وتشمل هذه المنظمات مؤسسة كونسيبت، ومؤسسة ماري ستوبس الدولية، ومؤسسة آيباس.
    ∙ la NASA y la Fundación del Espacio de los Estados Unidos; UN ● ناسا ومؤسسة الفضاء في الولايات المتحدة ؛
    Se han organizado cursos para la educación de la madre y el niño en cooperación con el Ministerio de Educación Nacional, el UNICEF y la Fundación para la Educación Maternoinfantil. UN وتعقد دورات توعية اﻷم والطفل بالتعاون مع وزارة التعليم الوطني واليونيسيف ومؤسسة تثقيف اﻷم والطفل.
    Este proyecto se realiza con ayuda del UNICEF y la Fundación para la Educación Maternoinfantil, y hasta la fecha han participado en él casi 8.000 madres. UN وينفذ هذا المشروع بدعم من اليونيسيف ومؤسسة تثقيف اﻷم والطفل، وقد أمكن حتى اﻵن كفالة اشتراك حوالي ٠٠٠ ٨ أم.
    Acuerdo entre las Naciones Unidas y la Fundación Carnegie relativo UN اتفاق بين اﻷمم المتحدة ومؤسسة كارنيغي بشأن
    El Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional, el Gobierno de Noruega y la Fundación Rockefeller se cuentan entre los participantes en las actividades de educación de las niñas. UN وكان من بين الشركاء في مبادرة تعليم البنات الوكالة الكندية للتنمية الدولية، وحكومة النرويج، ومؤسسة روكفلر.
    La Comisión examinó además el proyecto de acuerdo de relación entre las Naciones Unidas y la Fundación de las Naciones Unidas. UN كما نظرت اللجنة في مشروع اتفاق العلاقة بين اﻷمم المتحدة ومؤسسة اﻷمم المتحدة.
    Proyecto de Acuerdo Suplementario entre las Naciones Unidas y la Fundación Carnegie relativo al uso de los locales del Palacio de la Paz en La Haya UN مشــروع اتفاق تكميلي بين اﻷمم المتحدة ومؤسسة كارنيغي بشأن استخدام قصـر الســلام في لاهاي
    ACUERDO ENTRE LAS NACIONES UNIDAS y la Fundación CARNEGIE RELATIVO UN اتفاق بين اﻷمم المتحدة ومؤسسة كارنيغي بشأن
    Se han establecido otras relaciones de asociación con más de 850 universidades e instituciones de investigación de todo el mundo. UN وتم أيضا إقامة شراكات أخرى مع ما يزيد عن 850 جامعة ومؤسسة بحث في سائر أنحاء العالم.
    :: 548 empresas e instituciones privadas de todo el país están gestionadas por mujeres. UN :: تتولى النساء إدارة 548 شركة ومؤسسة خاصة في جميع أنحاء البلاد.
    Desde 2010, la Korea Foundation de Seúl ha aportado fondos para sufragar parte de las actividades de la secretaría. UN ومنذ عام 2010، ومؤسسة كوريا في سول توفر الأموال اللازمة للإنفاق على جزء من أنشطة الأمانة.
    Es el fundamento de la familia y una institución social inviolable cuya naturaleza, consecuencias e incidentes están regidos por la ley y no pueden ser objeto de estipulación. UN وهو أساس اﻷسرة ومؤسسة اجتماعية لا تُنتهك، يحكم القانون طبيعته ومترتباته وحدوثه، ولا يخضع لاشتراطات.
    y del Administrador Adjunto de la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos UN مكتـب المدير التنفيذي ونائب مديـر الموئــل ومؤسسة اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية
    El Fondo de las Naciones Unidas para la colaboración internacional y la Fundación pro Naciones Unidas UN صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية ومؤسسة الأمم المتحدة
    Además, la CEPAL ha podido movilizar recursos de organismo multilaterales de la región, como el Fondo Latinoamericano de Reservas y la Corporación Andina de Fomento. UN وقد تمكنت اللجنة أيضا من حشد موارد من الوكالات المتعددة الأطراف في المنطقة، مثل صندوق الاحتياطي لأمريكا اللاتينية ومؤسسة تنمية الأنديز.
    Todos los medicamentos destinados a adultos y niños se suministran a través del Fondo Mundial y de la Fundación Clinton para medicamentos destinados a niños. UN فجميع العقاقير اللازمة للبالغين والأطفال يتم شراؤها من خلال الصندوق العالمي ومؤسسة كلينتون لأدوية الأطفال.
    El bienestar de los niños y la institución de la familia ocupan un lugar especial en las políticas estatales y la Constitución del Pakistán, ya que los niños han sido siempre el centro de nuestra atención. UN ويحظى رفاه الأطفال ومؤسسة الأسرة بمكانة خاصة في سياسات ودستور دولة باكستان، لأن الأطفال دائما محور لاهتمامنا.
    El Organismo Sueco de Desarrollo Internacional (OSDI), la Fundación Rockefeller, y el Banco Mundial brindaron su apoyo por un monto total de 571.248 dólares. UN وجرى الحصول على دعم من الوكالة السويدية للتنمية الدولية، ومؤسسة روكفلر، والبنك الدولي، بما مجموعه ٢٤٨ ٥٧١ دولارا.
    Instituto Tecnológico Autónomo de México, Friedrich Ebert Stiftung y Fundación pro Naciones Unidas UN المعهد التكنولوجي المستقل للمكسيك، ومؤسسة فريدريك ايبرت ستيفتنغ ومؤسسة الأمم المتحدة
    Finalmente, mi delegación espera plenamente que la democracia continúe desarrollándose a nivel internacional como valor e institución pertinentes y vibrantes. UN وأخيرا يتوقع وفدي توقعا كاملا أن تستمر تنمية الديمقراطية، على الصعيد الدولي، بوصفها قيمة ومؤسسة لازمة ونابضة بالحياة.
    Organizadora y fundadora del Departamento Técnico de Adopciones del Litoral, Ministerio de Bienestar Social UN منظمة ومؤسسة اﻹدارة الفنية للتبني للمنطقة الساحلية، وزارة الرعاية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more