a menos que se indique otra cosa, las dosis proceden de exposiciones fraccionadas. | UN | وما لم يذكر خلاف ذلك، تكون الجرعات ناتجة عن تعرض مجزأ. |
a menos que cada uno de ellos colabore de manera concreta, la perspectiva de una reacción efectiva se reduce pronunciadamente. | UN | وما لم يتعـاون كـــل طــرف مــن هذه اﻷطراف تعاونا فعالا، قلت إلى حد كبير توقعات اﻹستجابة الفعالة. |
si no escucho objeciones, consideraré que la Asamblea General acepta esta propuesta. | UN | وما لم أسمع اعتراضا، سأعتبر أن الجمعية تقبل بذلك الاقتراح. |
si no hay desarrollo a la más amplia escala, los jóvenes, además de ser improductivos, se sentirán inquietos y resentidos. | UN | وما لم تتحقق التنمية على أوسع نطاق، فسوف يشعر الشباب بالقلق واﻹحباط وتتضائل أو حتى تنعدم انتاجيتهم. |
de no cumplirse esos tres requisitos, persistirá el riesgo de que continúe la inestabilidad y de que el conflicto llegue a estallar de nuevo. | UN | وما لم تتحقق هذه العناصر الثلاثة جميعها، سيظل ماثلا خطر استمرار عدم الاستقرار واندلاع الصراع مرة أخرى في نهاية المطاف. |
sin igualdad de acceso a las emisoras de radio y televisión será imposible crear un entorno político neutral. | UN | وما لم تتح فرص متساوية لتشغيل محطات التلفزيون واﻹذاعة فلن يتسنى تهيئة بيئة سياسية محايدة. |
Los anexos forman parte integrante de este Acuerdo y, salvo disposición expresa en contrario, cualquier referencia a este Acuerdo o a alguna de sus partes es a la vez una referencia a los anexos correspondientes. | UN | تشكل المرفقات جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق، وما لم ينص صراحة على خلاف ذلك فإن اﻹشارة الى هذا الاتفاق أو الى أحد أجزائه تتضمن إشارة الى المرفقات المتصلة به. |
a menos que se indique otra cosa, las dosis proceden de exposiciones fraccionadas. | UN | وما لم يذكر خلاف ذلك، تكون الجرعات ناتجة عن تعرض مجزأ. |
a menos que demostremos este compromiso, los cantos de elogio con que celebremos el cincuentenario tendrán un sonido hueco. | UN | وما لم نظهر هذا الالتزام، ستكون أناشيد اﻹطراء التي ننشدها احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين دويا أجوف. |
Por consiguiente, a menos que se cree nueva capacidad, tal vez resulte difícil mantener la expansión de la producción. | UN | وبالتالي وما لم يتم توليد طاقة إنتاجية جديدة، قد يكون من الصعب المحافظة على توسع اﻹنتاج. |
a menos que haya retrasos, este sistema de vigilancia debería comenzar a funcionar en el primer semestre de 1998. | UN | وما لم تحدث تأخيرات، ستصبح منظومة الرصد هذه جاهزة للعمل في النصف اﻷول من عام ١٩٩٨. |
a menos que escuche objeciones, consideraré que la Asamblea está de acuerdo con esta propuesta. | UN | وما لم أسمع أي اعتراض، سأعتبر أن الجمعية العامة توافق على هذا الاقتراح. |
a menos que se remedie esa grave situación, la necesidad de recursos para la cuenta de apoyo seguirá aumentando. | UN | وما لم يجر تصحيح هذه الحالة الخطيرة، فسوف تستمر الزيادة في الاحتياجات من الموارد لحساب الدعم. |
si no hay objeciones, el texto de la decisión dirá lo siguiente: | UN | وما لم يكن هناك أي اعتراض، فسيكون نص المقرر كالتالي: |
si no escucho objeciones, entenderé que el Consejo desea suspender la aplicación de los plazos establecidos en el penúltimo párrafo del artículo 60. | UN | وما لم أسمع اعتراضا سأعتبــر أن المجلس يرغب في التجاوز عن اﻷجلين المحددين في الفقرة قبل اﻷخيرة من المادة ٦٠. |
si no escucho objeciones, consideraré que la Comisión está de acuerdo con esta sugerencia. | UN | وما لم أسمع أي اعتراض، فسأعتبــر أن اللجنة توافق على هذا الاقتراح. |
si no se formulan objeciones, entenderé que la Comisión desea proceder de esa manera. | UN | وما لم أسمع اعتراضا، فسأعتبر أن اللجنة تود أن تعتمده دون تصويت. |
Esa capacidad se desvanecerá de no contarse con los recursos financieros necesarios. | UN | وما لم تتوفر الموارد المالية المطلوبة، ستضمحل هذه القدرة تماما. |
sin unas finanzas estables, las propuestas para dar a las Naciones Unidas un mayor papel en los asuntos internacionales no serán más que palabras huecas. | UN | وما لم تكن الأمم المتحدة مستقرة مالياًّ فإن مقترحات إعطائها دوراً أكبر في الشؤون الدولية لا يعدو أن يكون كلاماً فارغاً. |
Los anexos forman parte integrante de este Acuerdo y, salvo disposición expresa en contrario, cualquier referencia a este Acuerdo o a alguna de sus partes es a la vez una referencia a los anexos correspondientes. | UN | تشكل المرفقات جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق، وما لم ينص صراحة على خلاف ذلك فإن اﻹشارة الى هذا الاتفاق أو الى أحد أجزائه تتضمن إشارة الى المرفقات المتصلة به. |
a no ser que estas tendencias se inviertan por un nuevo conjunto de medidas económicas, es probable que el crecimiento sea inferior al alemán. | UN | وما لم تُعكس هذه الاتجاهات بفعل مجموعة جديدة من التدابير الاقتصادية، فمن المرجح أن ينخفض النمو فيها عنه في ألمانيا. |
si no se cumplen los compromisos y no se materializan los avances, Irlanda apoyará sanciones adicionales contra las partes que no cooperen. | UN | وما لم تنفذ الالتزامات وما لم يتحقق التقدم، فسوف تؤيد أيرلندا فرض مزيد من الجزاءات على الأطراف غير المتعاونة. |
mientras no se le devuelvan las tierras, el pueblo de Guam no podrá ejercer su derecho a la libre determinación. | UN | وما لم تتم إعادة اﻷراضي، فإنه لن يكون بمقدور شعب غوام إعمال حقه في تقرير المصير. |
a menos que estas cuestiones se encaren sin demora, se verá afectado el calendario de despliegue de las tropas de las Naciones Unidas y se obstaculizará el proceso de paz. | UN | وما لم تجر معالجة هذه المسائل دون إبطاء فإن موعد وزع قوات اﻷمم المتحدة سيتأثر وسوف تتعرقل العملية السلمية. |
a falta de toda prueba en contrario, se adoptará un intervalo de dos horas, en el caso de que la aspersión con agua se aplique simultáneamente desde las cuatro direcciones. | UN | وما لم يكن هناك دليل يثبت العكس، يفترض أن هذه الفترة الفاصلة هي ساعتان إذا ما تم رش الماء من أربعة اتجاهات في وقت واحد. |
No te dejarán ir. Y si no haces nada, morirás en este bosque. | Open Subtitles | لن يطلقا سراحك، وما لم تتصرَّف .فإنك ستلقي حتفك بهذه الأحراج |
al no haber objeciones, entenderé que la Comisión está de acuerdo con esta propuesta. | UN | وما لم يكن هناك اعتراض، سأعتبر أن اللجنة توافق على ذلك الاقتراح. |
hasta que no se efectúe esa inscripción, los beneficiarios no pueden ser considerados propietarios legales ni están en condiciones de vender sus tierras, si así lo desean. | UN | وما لم تُنجز عملية التسجيل هذه، لا يمكن أن يُعتبر المستفيد مالكا قانونيا لن تكون له حرية بيع الممتلكات إذا رغب في ذلك. |