"ومدد" - Translation from Arabic to Spanish

    • prorrogó el
        
    • y prorrogó
        
    • y la duración
        
    • duración de
        
    • y duración
        
    • se ha prorrogado
        
    • condiciones del
        
    • amplió el
        
    • fue prorrogado
        
    • períodos
        
    • se prorrogó
        
    • plazos
        
    • se amplió
        
    • se prorroga
        
    • ha sido prorrogado en
        
    El Consejo prorrogó el mandato de la Misión de Observadores en resoluciones ulteriores. UN ومدد المجلس ولاية بعثة المراقبين في قرارات لاحقة.
    El Pleno prorrogó el mandato del Grupo de trabajo de expertos en diamantes a fin de que siga profundizando en este importante tema. UN ومدد الاجتماع العام ولاية الفريق كي يواصل عمله بشأن هذه المسألة الهامة.
    En lo que respecta a Asia, el Consejo examinó los avances realizados en la consecución de la paz en Bougainville (Papua Nueva Guinea) y prorrogó el mandato, con modificaciones, de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental. UN وبخصوص المسائل المتصلة بآسيا، استعرض المجلس التقدم المحرز صوب إحلال السلام في بوغانفيل، بابوا غينيا الجديدة، ومدد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية مع تعديل تلك الولاية.
    Se invitará al Comité a examinar las fechas y la duración de sus futuros períodos de sesiones sustantivos y a adoptar una decisión al respecto. UN ستدعى اللجنة إلى النظر في مواعيد ومدد دوراتها الموضوعية المقبلة واتخاذ إجراء بشأنها.
    A. Mandato, duración de las visitas, composición de los equipos, reuniones de información e itinerarios UN ألف - الاختصاصات، ومدد الزيارات، وتكوين اﻷفرقة، وجلسات التزويد بالمعلومات، وتفاصيل مراحل الزيارات
    La Reunión de los Estados Partes debe decidir el número y duración de los períodos de sesiones del Comité Preparatorio en 2006. UN وقال إن اجتماع الدول الأطراف ينبغي أن يحدد عدد ومدد دورات اللجنة التحضيرية لعام 2006.
    El presente programa se planificó para el período 1992-1996 y se ha prorrogado un año más, hasta fines de 1997. UN ٢١ - وقد تم تخطيط البرنامج الحالي للفترة ١٩٩٢-١٩٩٦ ومدد لسنة أخرى حتى نهاية عام ١٩٩٧.
    El Consejo también prorrogó el mandato del Grupo de Expertos por un período de seis meses. UN ومدد المجلس أيضا ولاية فريق الخبراء لفترة ستة أشهر.
    En la decisión 2009/9 la Junta Ejecutiva prorrogó el plan estratégico hasta 2013. UN ومدد المجلس التنفيذي الخطة الاستراتيجية إلى عام 2013.
    El Consejo de Derechos Humanos prorrogó el mandato del Relator Especial durante ese período de sesiones. UN ومدد مجلس حقوق الإنسان ولاية المقرر الخاص خلال تلك الدورة.
    Además, el Consejo prorrogó el mandato de la ONUSAL hasta el 31 de octubre de 1992. UN ومدد المجلس مرة أخرى الولاية القائمة لبعثة المراقبين حتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢.
    Posteriormente, el Consejo de Seguridad prorrogó el mandato de la MONUT en varias resoluciones. UN ٢ - ومدد مجلس اﻷمن في وقت لاحق ولاية البعثة في قرارات مختلفة.
    El 25 de marzo, el Consejo aprobó la resolución 16/24, en la que, entre otras cosas, lamentó que no se hubiera autorizado ninguna visita del Relator Especial desde febrero de 2010 y prorrogó su mandato por un año. UN وفي 25 آذار/مارس، اعتمد المجلس القرار 16/24، الذي أعرب فيه المجلس، في جملة أمور، عن الأسف لعدم السماح للمقرر الخاص بالقيام بأي زيارة للبلد منذ شباط/فبراير 2010 ومدد ولايته لمدة عام واحد.
    El 23 de marzo de 2012, el Consejo de Derechos Humanos aprobó su resolución 19/21 y prorrogó por un año el mandato del Relator Especial. UN وفي 23 آذار/مارس 2012، اعتمد مجلس حقوق الإنسان قراره 19/12 ومدد ولاية المقرر الخاص لفترة سنة واحدة.
    La Base Logística y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz deben ser prudentes al decidir el número y la duración de los nombramientos. UN وينبغي للقاعدة وإدارة عمليات حفظ السلام توخي الحيطة فيما يتعلق بعدد الموظفين المكلفين ومدد تكليفهم.
    También estima que el Secretario General debe revisar todo lo referente a derechos, prestaciones y duración de las funciones del personal civil que presta servicios en operaciones de mantenimiento de la paz. UN وترى اللجنة كذلك أنه يتعين أن يقوم اﻷمين العام باستعراض كافة الاستحقاقات والبدلات ومدد الخدمة للموظفين المدنيين الذين يعملون في عمليات حفظ السلم.
    La presencia de la Misión en Tayikistán se ha prorrogado por un mes más, hasta el 6 de marzo de 1995, en función de una recomendación del Secretario General que los miembros del Consejo de Seguridad hicieron suya. UN ومدد وجود البعثة في طاجيكستان لمدة شهر آخر حتى ٦ آذار/مارس ١٩٩٥، وذلك بناء على توصية من اﻷمين العام أيدها أعضاء مجلس اﻷمن.
    Las fechas y las condiciones del asesoramiento serán objeto de acuerdo entre el Estado ribereño y los miembros de la Comisión que haya elegido. UN ٤ - تتقرر تواريخ ومدد المشورة بالاتفاق بين أعضاء اللجنة الذين يتم اختيارهم والدولة الساحلية.
    A fin de cumplir lo estipulado en la Constitución, el Parlamento se reunió el 5 de mayo y amplió el período de transición hasta la celebración de las elecciones. UN وللتأكد من تطبيق الدستور بحذافيره، اجتمع البرلمان في 5 أيار/مايو ومدد الفترة الانتقالية إلى أن تجري الانتخابات.
    En 2005, su mandato fue prorrogado hasta 2008 por el Consejo Económico y Social. UN ومدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2005 فترة ولايتها حتى سنة 2008.
    Posteriormente el plazo se prorrogó por tres días para dar el tiempo necesario para las negociaciones sobre un consenso. UN ومدد الأجل النهائي لاحقا بثلاثة أيام لإتاحة مزيد من الوقت للمفاوضات من أجل التوصل إلى توافق في الآراء.
    Los términos y plazos para la continuidad de la Misión serán objeto de acuerdos pertinentes con las Partes, conforme está previsto en la Declaración de Paz. UN وستكون أحكام ومدد بقاء البعثة موضع اتفاقات ذات صلة مع الطرفين، وفقا لما ينص عليه إعلان السلم.
    Posteriormente se revisó el proyecto, que se prorrogó hasta el 31 de diciembre de 1993 habida cuenta de las demoras en la ejecución y se amplió el grupo beneficiario para incluir una categoría de repatriados espontáneos. UN ونقح المشروع في وقت لاحق ومدد حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ ﻷخذ التأخيرات في التنفيذ بعين الاعتبار، ولاستعراض المستفيدين المستهدفين ولتغطية فئة من العائدين تلقائياً.
    se prorroga hasta finales de 1991 el incremento de las contribuciones obligatorias bajas ( " pensión de ingresos mínimos " ), implantado en 1972. UN ومدد حتى نهاية عام ١٩٩١ الزيادة في المساهمات اﻹجبارية المنخفضة )معاش الحد اﻷدنى للدخل(، المقدمة في عام ٢٧٩١.
    El mandato de la MINUEE ha sido prorrogado en resoluciones posteriores del Consejo, la más reciente de las cuales es la resolución 1586 (2004), de 14 de marzo de 2005, por la que se prorrogó el mandato hasta el 15 de septiembre de 2005. UN ومدد المجلس ولاية البعثة بقرارات لاحقة، كان آخرها القرار 1586 (2005) المؤرخ 14 آذار/مارس 2005، الذي مددت بموجبه الولاية حتى 15 أيلول/سبتمبر 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more