"ومضمون" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el contenido
        
    • y segura
        
    • y contenido
        
    • el contenido de
        
    • y al contenido de
        
    • y el fondo
        
    • el contenido y
        
    • segura y
        
    • seguro
        
    • y garantizada
        
    • y del contenido
        
    • el contenido del
        
    • el fondo de la
        
    • garantizado
        
    La índole y el contenido de los programas para la reforma estructural económica general debe adaptarse a las circunstancias de cada país en particular. UN ومن ثَم ينبغي أن يتكيف طابع ومضمون برامج الإصلاح الهيكلي في مجال الاقتصاد الكلي مع ظروف كل بلد على حدة.
    La Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización podría constituir por lo menos un modelo adecuado para que el Consejo reestructure el formato y el contenido de su información. UN وإن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة يمكن على اﻷقل أن يشكل نموذجا صحيحا للمجلس ﻹعادة هيكلة شكل ومضمون تقريره.
    En el segundo período de sesiones deberá llegarse a acuerdo sobre el carácter y el contenido del documento final que aprobará la Conferencia de 1994. UN والدورة الثانية لابد وأن تتوصل الى اتفاق بشأن طبيعة ومضمون الوثيقة الختامية التي سيعتمدها مؤتمر عام ١٩٩٤.
    Por consiguiente, los Ministros pidieron un aumento sustancial y real de la corriente de los recursos destinados a las actividades operacionales para el desarrollo sobre una base continua, previsible y segura. UN ولذا فقد طالب الوزراء بزيادة كبيرة وحقيقية في تدفق الموارد لﻷنشطة التنفيذية اﻹنمائية على أساس مستمر ومتوقع ومضمون.
    Finalidad y contenido de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad UN الغرض من القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين ومضمون هذه القواعد
    El formato y el contenido de las solicitudes se define en la NOTAM. UN وهناك تحديد لشكل ومضمون الطلبات في اﻹخطار الصادر الى الطيارين.
    Sin embargo, el enfoque y el contenido de ese apoyo es considerablemente distinto en cada una de ellas. UN بيد أن تركيز ومضمون هذا الدعم يختلفان فيما بين المنظمات الثلاث اختلافا كبيرا.
    Los descomunales gastos militares impiden el desarrollo económico y tienen repercusiones negativas sobre el alcance y el contenido de la cooperación económica internacional. UN فالنفقات العسكرية الباهظة تعوق النمو الاقتصادي وتؤثر تأثيرا ضارا على نطاق ومضمون التعاون الاقتصادي الدولي.
    A pesar de todo, el intercambio de opiniones contribuyó sobremanera a aclarar el alcance y el contenido de las cuestiones examinadas por el Grupo de Trabajo de composición abierta. UN إلا أن تبادل اﻵراء ساعد إلى حد كبير على تبيان نطاق ومضمون المسائل التي يتناولها الفريق.
    Orientaciones revisadas relativas a la forma y el contenido de los informes presentados por los Estados Partes UN المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بشكل ومضمون التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف
    B. Orientaciones generales relativas a la forma y el contenido de los informes periódicos presentados por los Estados Partes UN المبادئ التوجيهية العامة فيما يتعلق بشكل ومضمون التقارير الدولية المقدمة من الدول اﻷطراف
    ORIENTACIONES REVISADAS RELATIVAS A LA FORMA y el contenido DE UN المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بشكل ومضمون التقارير
    Hacemos más hincapié en la calidad y el contenido del resultado final que en la fecha de conclusión del tratado. UN ونحن نضع توكيدا أكبر على نوعية ومضمون المنتج النهائي أكثر من موعد استكمال المعاهدة.
    ORIENTACIONES RELATIVAS A LA FORMA y el contenido DE LOS UN مبادئ توجيهية متعلقة بشكل ومضمون التقارير
    ORIENTACIONES RELATIVAS A LA FORMA y el contenido DE UN مبادئ توجيهية متعلقة بشكل ومضمون التقارير
    El alcance de su examen varía según las circunstancias del caso y el contenido de las leyes y reglamentos de que se trate. UN ويتفاوت نطاق الاستعراض تبعاً لظروف كل حالة ومضمون القوانين واللوائح ذات الصلة بالقضية.
    ● Apoyar las iniciativas de desarrollo de las Naciones Unidas mediante un aumento sustancial de los recursos destinados a actividades operacionales de manera predecible, continua y segura. UN ∙ دعم الجهود اﻹنمائية التي تبذلها اﻷمم المتحدة من خلال زيادة كبيرة في الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية على أساس قابل للتنبؤ، ومتواصل ومضمون.
    Como resultado, la forma y contenido de nuestro mundo contemporáneo ha cambiado de manera drástica. UN ونتيجة لهذه التطورات تغير على نحــو كبير شكل ومضمون عالمنا المعاصر.
    Se señaló que para que la presunción surtiera efecto había que establecer requisitos claros en cuanto a la forma y al contenido de la notificación de pérdida, daño o retraso. UN وأشير إلى أن عملية الافتراض تعتمد على اشتراطات واضحة فيما يتعلق بشكل ومضمون الإخطار بالهلاك أو التلف أو التأخير.
    No obstante, mi delegación desea formular algunas observaciones sobre la forma y el fondo de las deliberaciones del Grupo de Trabajo, en general, y de sus subgrupos, en particular. UN غير أن وفدي يود أن يعقب على شكل ومضمون المداولات في الفريق العامل، بعامة، وفي أفرقته الفرعية بخاصة.
    Los enormes gastos militares obstaculizan el desarrollo económico y afectan adversamente el contenido y el alcance de la cooperación económica internacional. UN فالنفقات العسكرية الباهظة تعوق النمو الاقتصادي وتؤثر تأثيرا ضــارا علــى نطاق ومضمون التعاون الاقتصادي الدولي.
    Hizo hincapié, en particular en que, para que el PNUD pudiera cumplir su mandato, necesitaba recibir nuevos recursos básicos de forma previsible, segura y constante. UN وأكد المدير، بوجه خاص، الحاجة إلى تخصيص موارد أساسية إضافية على أساس قابل للتنبؤ، ومضمون ومستمر حتى يضطلع البرنامج اﻹنمائي بولايته.
    Los países nórdicos atribuyen una gran importancia al mejoramiento del sistema de financiación para que sea estable, predecible y seguro. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي تولي أهمية قصوى لوجود نظام مالي محسن ومستقر ومضمون ويمكن التنبؤ به.
    La revitalización de las Naciones Unidas entraña no sólo la necesidad de racionalizar las estructuras administrativas de la Organización, sino también la necesidad de garantizar que cuenta con los recursos adecuados de manera regular y garantizada a fin de poder cumplir los mandatos encomendados por los Estados Miembros. UN ولا ينطوي تنشيط اﻷمم المتحدة على ضرورة تبسيط هياكلها اﻹدارية فحسب بل أيضا على ضرورة تزويدها بالموارد الكافية على أساس منتظم ومضمون بغية تمكينها من تنفيذ ولاياتها المنوطة بها من قبل الدول اﻷعضاء.
    La ordenación comunitaria de los bosques depende, pues, del contexto y del contenido. UN لذا، فإن هذه الإدارة محكومة بسياق ومضمون محددين.
    Abordaré ahora el fondo de la principal cuestión que estamos tratando hoy. UN وسوف أركز الآن على جوهر ومضمون موضوعنا الرئيسي الذي نجتمع من أجله اليوم.
    Aunque en muchos países se había logrado un buen nivel en la esfera de la contabilidad, no existía un nivel común garantizado en todo el mundo. UN وفي حين أنه قد جرى تحقيق مستوى مرتفع لمهنة المحاسبة في بلدان عديدة، فإنه لا يوجد مستوى عام ومضمون في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more