"ومنتج" - Translation from Arabic to Spanish

    • y productivo
        
    • y productiva
        
    • y productor
        
    • un productor
        
    • y productivos
        
    • un producto
        
    • productivo y
        
    • productores
        
    • y productora
        
    • productor de
        
    Cabe señalar que resulta oneroso desarrollar y administrar un sector público eficiente y productivo, sin perjuicio de sus buenas intenciones. UN وتنبغي ملاحظــــة أن تطوير وإدارة قطــاع عام كفؤ ومنتج أمر مكلف بغض النظر عن النوايا الحسنة.
    En segundo término, la situación actual del desarrollo económico mundial ha hecho de la mundialización una cuestión urgente que ha provocado un diálogo fructífero y productivo. UN وثانيا، أدت الحالة الراهنة للتنمية الاقتصادية العالمية إلى جعل العولمة مسألة ملحة مما نتج عنه حوار مثمر ومنتج.
    Objetivo: Elaborar y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes de todo el mundo la posibilidad real de encontrar un trabajo digno y productivo UN الهدف: إعداد وتنفيذ استراتيجيات تهيئ للشباب في كل مكان فرصة حقيقية للعثور على عمل لائق ومنتج
    La Autoridad Palestina debía recibir apoyo en sus esfuerzos por sentar las bases de una economía creciente y productiva. UN وقال إن السلطة الفلسطينية يجب أن تلقى الدعم في جهودها المبذولة لوضع أسس اقتصاد متنام ومنتج.
    :: Padre de Michael Repasch, músico y productor de música UN :: والد مايكل ريباش، موسيقي ومنتج موسيقى
    Las mujeres ya han obtenido importantes progresos en distintas esferas y ya son reconocidas como un elemento esencial, eficaz y productivo de las sociedades. UN وقد حققت المرأة تقدما كبيرا في مختلف الميادين حتى فرضت نفسها كعنصر فعَّال ومنتج في المجتمع.
    :: Elaborar y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes de todo el mundo la posibilidad real de encontrar un trabajo digno y productivo. UN :: وضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب في كل مكان فرص حقيقية للحصول على عمل لائق ومنتج.
    Por consiguiente, los hombres y mujeres que trabajan en buques mercantes y buques de pesca tienen derecho a un trabajo digno y productivo, en condiciones de libertad, equidad, seguridad y dignidad humana. UN ولذلك يحق للرجال والنساء الذي يعملون على ظهر السفن التجارية وسفن الصيد الحصول على عمل شريف ومنتج في ظروف تسودها الحرية والمساواة والأمن وتُكفل فيها كرامة الإنسان.
    Sin la perspectiva real de empleo decente y productivo, es posible que recurran a la violencia. UN وقد يلجأ الشباب إلى العنف حينما تنعدم آفاق حقيقية للحصول على عمل لائق ومنتج.
    :: Elaborar y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes de todo el mundo la posibilidad real de encontrar un trabajo digno y productivo UN :: وضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب في كل مكان فرصة حقيقية للحصول على عمل لائق ومنتج
    En la Declaración del Milenio se instaba a formular estrategias que dieran a los jóvenes de todas partes la posibilidad real de encontrar un trabajo digno y productivo. UN ودعا إعلان الألفية إلى وضع استراتيجيات تتيح للشباب في كل مكان فرصة العثور على عمل كريم ومنتج.
    Asimismo, en la Declaración del Milenio se instó a formular estrategias que dieran a los jóvenes la posibilidad real de encontrar un trabajo digno y productivo. UN أما إعلان الألفية، فقد دعا إلى وضع استراتيجيات تتيح للشباب فرصة حقيقية للعثور على عمل كريم ومنتج.
    En cooperación con los países en desarrollo, elaborar estrategias que proporcionen a los jóvenes un trabajo digno y productivo UN بالتعاون مع البلدان النامية، توفير عمل لائق ومنتج للشباب
    Supongo que será mejor que haga un mapa de estas micro fracturas lo que será un uso satisfactorio y productivo de mi entrenamiento y habilidades. Open Subtitles أظن أن من الأفضل أن أخطط هذا الكسر الدقيق الذي سيكون إستعمال مرضي ومنتج لتدريبي وقدراتي
    Mientras él sea feliz y productivo, tendrás un sitio en el equipo. Open Subtitles ،طالما هو سعيد ومنتج . أنت ستكون بقعة على هذا الفريق
    La inversión en la cohesión y el desarrollo sociales es acertada, sólida y productiva, no una nueva carga. UN والاستثمار في تحقيق التماسك الاجتماعي والتنمية اجتماعية هو استثمار جيد ومتين ومنتج وليس مجرد إنفاق.
    Esto significa que la Organización debe contar no solamente con los recursos financieros y logísticos necesarios para sus actividades sino, lo que es más importante aún, con la capacidad de administración a fin de asignarlos de manera eficiente y productiva. UN وهذا يعني أنه في عملية إعادة تنظيم اﻷمم المتحدة يجب أن تتاح لها الموارد المالية واللوجيستية اللازمة ﻷنشطتها، وأن تتاح لها أيضا، وهو اﻷهم القدرة الادارية على توزيع هذه الموارد على نحو فعال ومنتج.
    Para su información, el Sr. Masa Kitanabe, superviviente de Hiroshima y productor de la cinta, estará disponible para intercambiar ideas con los asistentes. UN وبالمناسبة، فإن السيد ماسا كيتانابي، وهو من الناجين من هيروشيما ومنتج الفلم، سيكون حاضرا لإجراء المناقشات مع الجمهور.
    La formación de equipos con un camarógrafo y un productor de vídeo es un procedimiento normal en la televisión. UN ويعد الجمع بين وظيفة مشغل آلة التصوير ومنتج الفيديو من المتطلبات النموذجية في العمليات التليفزيونية.
    Israel conviene en que la realización plena del potencial individual y la participación plena como miembros activos y productivos de la vida social, económica y cultural son factores fundamentales para la creación de las condiciones conducentes a una solución política y una paz duradera. UN وتوافق إسرائيل على أن تحقيق الإمكانات الفردية كاملة والاشتراك التام في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كعضو فعال ومنتج هي عوامل بالغة الأهمية في إيجاد الظروف اللازمة لحل سياسي وسلام دائم.
    La administración también reconoce el desafío que supone difundir a las Naciones Unidas y a otros asociados un proceso y un producto tan emblemáticos del PNUD. UN وتدرك الإدارة أيضا تحدي التواصل مع الأمم المتحدة وباقي الشركاء من خلال عملية ومنتج جيدين للبرنامج الإنمائي.
    En relación con la aplicación de las Órdenes del Consejo de Ministros se ha aprobado un programa que tiene por objeto proporcionar a las mujeres refugiadas y desplazadas dentro del país un empleo productivo y decente. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الأوامر من جانب مجلس الوزراء، تم اعتماد برنامج لتزويد اللاجئات والمشردات داخلياً بعمل كريم ومنتج.
    Con agentes, productores, y todo eso. Y esta hermosa chica sin bragas. Open Subtitles مع وكيل ومنتج إلخ، وتلك الفتاة الساخنة، دون سروال.
    El programa sobre la mujer, el medio ambiente y el desarrollo sostenible emplea un enfoque global e interdisciplinario de las cuestiones sectoriales en materia de protección del medio ambiente, abastecimiento de agua y saneamiento; ordenación de los recursos hídricos; gestión de desechos; y fuentes de energía nuevas y renovables, desde el punto de vista de la mujer como usuaria y productora. UN ٠٢ - برنامج المرأة والبيئة والتنمية المستدامة يستخدم نهجا شاملا متعدد التخصصات إزاء المسائل القطاعية في مجالات: حماية البيئة، واﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية؛ وإدارة الموارد المائية؛ وإدارة النفايات؛ وموارد الطاقة الجديدة والمتجددة في منظوراتها المتصلة بالمرأة كمستعمل ومنتج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more