Quedan invitados a asistir todas las delegaciones y el personal de las Naciones Unidas. | UN | والدعوة موجهة إلى جميـع أعضاء الوفود وموظفي اﻷمانة العامة الراغبين في الحضور. |
Quedan invitados a asistir todas las delegaciones y el personal de las Naciones Unidas. | UN | والدعوة موجهة إلى جميـع أعضاء الوفود وموظفي اﻷمانة العامة الراغبين في الحضور. |
Quedan invitadas todas las delegaciones, los funcionarios de la Secretaría y los representantes de las organizaciones no gubernamentales. | UN | والدعوة موجهة إلى جميع الوفود وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية لحضور تلك الجلسة. |
En esos seminarios participan fiscales, funcionarios de mantenimiento de la ley y personal de apoyo. | UN | ويشمل المشاركون في هذه الحلقات الدراسية وكلاء نيابة، وموظفي إنفاذ القانون، وموظفي دعم. |
Después de que esas personas fueran detenidas, fueron presuntamente golpeadas a puñetazos y porrazos por agentes de la policía y de la SDB. | UN | وادعي أن هؤلاء اﻷشخاص ضربوا بعد أن قبض عليهم من رجال الشرطة وموظفي دائرة أمن الدولة بقبضات اﻷيدي والهراوات المطاطية. |
También agradecemos a todos los miembros de la Mesa, a la Secretaria General Adjunta, Sra. Sorensen, y al personal de la secretaría del cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | كما نتوجه بالشكر إلى جميع أعضاء المكتب وإلى وكيلة اﻷمين العام سورنسن وموظفي أمانة الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة. |
LISTA DE JEFES DE DELEGACION, OTROS REPRESENTANTES y funcionarios de ORGANISMOS INTERGUBERNAMENTALES Y NO GUBERNAMENTALES | UN | قائمة رؤساء الوفود وغيرهم من ممثلي وموظفي الهيئات الحكومية الدولية وغير الحكومية الذين |
Además, los participantes intercambiaron ideas con los científicos y los funcionarios del instituto anfitrión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان هناك تفاعل بين المشتركين وعلماء وموظفي المعهد المضيف. |
Se ha hecho especial hincapié en la capacitación del personal nacional y del personal de las representaciones sobre el terreno. | UN | وكان التركيز بالذات على تدريب الموظفين القطريين وموظفي التمثيلات الميدانية. |
Quedan invitados a asistir todas las delegaciones y el personal de las Naciones Unidas. | UN | والدعوة موجهة إلى جميـع أعضاء الوفود وموظفي اﻷمانــة العامة الراغبين في الحضور. |
Quedan invitados a asistir todas las delegaciones y el personal de las Naciones Unidas. | UN | والدعوة موجهة إلى جميـع أعضاء الوفود وموظفي اﻷمانــة العامة الراغبين في الحضور. |
Quedan invitados a asistir todas las delegaciones y el personal de las Naciones Unidas. | UN | والدعوة موجهة إلى جميـع أعضاء الوفود وموظفي اﻷمانــة العامة الراغبين في الحضور. |
Quedan invitadas todas las delegaciones, los funcionarios de la Secretaría y los representantes de las organizaciones no gubernamentales. | UN | والدعوة موجهة إلى جميع الوفود وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية لحضور تلك الجلسة. |
Quedan invitadas todas las delegaciones, los funcionarios de la Secretaría y los representantes de las organizaciones no gubernamentales. | UN | والدعوة موجهة إلى جميع الوفود وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية لحضور تلك الجلسة. |
Por ello, no hay una vinculación entre esos oficiales y los funcionarios de la Secretaría a que se refiere el proyecto de resolución que la Comisión tiene actualmente ante sí. | UN | ولذلك فإنه ليس هناك صلة بين هؤلاء المسؤولين وموظفي اﻷمانة العامة الذين يشملهم مشروع القرار المعروض على اللجنة. |
Pregunta si los funcionarios, como jueces, oficiales de policía, y personal de ministerios están familiarizados con la Convención. | UN | وطلبت معرفة ما إذا كان المسؤولين مثل القضاة وضباط الشرطة وموظفي الوزارات، لديهم إلمام بالاتفاقية. |
El programa incluye el intercambio de conocimientos y experiencias entre los participantes y personal de la Oficina del Defensor del Pueblo de España. | UN | ومن سمات هذا البرنامج تبادل المعرفة والخبرة بين المشتركين وموظفي المكتب الاسباني ﻷمين المظالم. |
En 1997, asistieron a tales cursos 864 funcionarios de la Secretaría y de las misiones. | UN | وفي عام ١٩٩٧، تلقى هذا التدريب ٨٦٤ من موظفي اﻷمانة العامة وموظفي البعثات. |
de proyectos Personal sobre el terreno y de proyectos como porcentaje del total | UN | عدد الموظفين الميدانيين وموظفي المشاريع كنسبة مئوية من عدد الموظفين الإجمالي |
También felicito a los demás miembros de la Mesa y al personal de la Secretaría por su dedicación y esfuerzo en sus tareas. | UN | وإنني أهنئ أيضا سائر أعضاء مكتب اللجنة وموظفي اﻷمانة العامة على تفانيهم وعملهم الشاق. |
Durante la afluencia de refugiados, algunos agentes de policía y funcionarios de aduanas intentaron distanciarse de los observadores. | UN | وخلال تدفق اللاجئين، كان بعض ضباط الشرطة وموظفي الجمارك على الصعيد المحلي يميلون إلى النأي بأنفسهم عن المراقبين. |
Así pues, la inmensa mayoría de los asesores y del personal de proyectos del CNUAH consiste en personas formadas en países en desarrollo. | UN | ومن ثم، فإن اﻷغلبية العظمى من الخبراء الاستشاريين وموظفي المشاريع بالمركز تستمد من ذوي الخبرة الفنية للبلدان النامية. |
Expertos extranjeros han dado cursos especializados al personal de las fuerzas armadas, la aduana y la policía. | UN | وهناك دورات دراسية متخصصة تنظم للقوات المسلحة وموظفي الجمارك ورجال الشرطة يتولاها خبراء أجانب. |
Deseamos agradecer este informe amplio y pormenorizado al Secretario General y a los funcionarios de la Secretaría, que con su acostumbrada capacidad y dedicación nos presentan un panorama general del tema. | UN | ونود أن نتقدم بالشكر لﻷمين العام وموظفي اﻷمانة على هذا التقرير الشامل والمفصل. فقد أعطونا، بما عهدناه فيهم من مهارة وإخلاص، لمحة شاملة عن هذا البند. |
Los recientes atentados terroristas cometidos específicamente contra oficinas de las Naciones Unidas en Argel y contra funcionarios de las Naciones Unidas ponen de relieve la necesidad de que todos los Estados Miembros trabajemos conjuntamente para apoyar los esfuerzos de la Asamblea General contra el terrorismo. | UN | والهجمات الإرهابية في الآونة الأخيرة التي استهدفت بالتحديد مكاتب الأمم المتحدة في الجزائر وموظفي الأمم المتحدة تؤكد ضرورة أن تعمل كل الدول الأعضاء معا لدعم جهود الجمعية العامة لمكافحة الإرهاب. |
Quedan invitados a asistir todas las delegaciones y los representantes de las organizaciones no gubernamentales y de los medios de difusión, así como los funcionarios de la Secretaría. | UN | وجميع المهتمين من الوفود والمنظمات غير الحكومية وممثلي الصحافة وموظفي اﻷمانة العامة مدعوون للحضور. |
En 1997 y 1998, se registraron 33 delitos contra embajadas extranjeras, bienes de embajadas y empleados de embajadas y misiones. | UN | خلال عامي ٧٩٩١ و ٨٩٩١، تم ارتكاب ٣٣ جريمــة ضــد السفـارات اﻷجنبيـة، وممتلكات السفارات وموظفي السفارات والبعثات. |
Ahora, corríjame si me equivoco, pero creo que eso es un memorándum entre los directivos de Acumen y sus vendedores describiendo su política de hacer lo que sea para evitar dar indemnizaciones. | Open Subtitles | ، الآن ، صححني لو كُنتُ خاطئًا لكن أعتقدُ بأن هذه مذكرة "بينَ الإدارة العليا لـ "أكيومن وموظفي المبيعات تبيّن سياستهم لفعل أيّما يتطلبهُ الأمر |
Se envía una cantidad de ejemplares a los bancos de desarrollo para que las consulten los directores y jefes de los proyectos, los directores de los departamentos geográficos y los oficiales de adquisiciones. | UN | وترسل عدة نسخ إلى المصارف اﻹنمائية لاستخدام مديري المهام أو المشاريع، والمديرين القطريين، وموظفي المشتريات. |