ويكيبيديا

    "وموظفي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el personal de
        
    • los funcionarios de
        
    • y personal de
        
    • y de
        
    • y al personal
        
    • y funcionarios de
        
    • y los funcionarios
        
    • y del personal de
        
    • al personal de
        
    • y a los funcionarios
        
    • y contra funcionarios
        
    • así como los funcionarios
        
    • y empleados
        
    • sus vendedores
        
    • y los oficiales
        
    Quedan invitados a asistir todas las delegaciones y el personal de las Naciones Unidas. UN والدعوة موجهة إلى جميـع أعضاء الوفود وموظفي اﻷمانة العامة الراغبين في الحضور.
    Quedan invitados a asistir todas las delegaciones y el personal de las Naciones Unidas. UN والدعوة موجهة إلى جميـع أعضاء الوفود وموظفي اﻷمانة العامة الراغبين في الحضور.
    Quedan invitadas todas las delegaciones, los funcionarios de la Secretaría y los representantes de las organizaciones no gubernamentales. UN والدعوة موجهة إلى جميع الوفود وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية لحضور تلك الجلسة.
    En esos seminarios participan fiscales, funcionarios de mantenimiento de la ley y personal de apoyo. UN ويشمل المشاركون في هذه الحلقات الدراسية وكلاء نيابة، وموظفي إنفاذ القانون، وموظفي دعم.
    Después de que esas personas fueran detenidas, fueron presuntamente golpeadas a puñetazos y porrazos por agentes de la policía y de la SDB. UN وادعي أن هؤلاء اﻷشخاص ضربوا بعد أن قبض عليهم من رجال الشرطة وموظفي دائرة أمن الدولة بقبضات اﻷيدي والهراوات المطاطية.
    También agradecemos a todos los miembros de la Mesa, a la Secretaria General Adjunta, Sra. Sorensen, y al personal de la secretaría del cincuentenario de las Naciones Unidas. UN كما نتوجه بالشكر إلى جميع أعضاء المكتب وإلى وكيلة اﻷمين العام سورنسن وموظفي أمانة الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة.
    LISTA DE JEFES DE DELEGACION, OTROS REPRESENTANTES y funcionarios de ORGANISMOS INTERGUBERNAMENTALES Y NO GUBERNAMENTALES UN قائمة رؤساء الوفود وغيرهم من ممثلي وموظفي الهيئات الحكومية الدولية وغير الحكومية الذين
    Además, los participantes intercambiaron ideas con los científicos y los funcionarios del instituto anfitrión. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان هناك تفاعل بين المشتركين وعلماء وموظفي المعهد المضيف.
    Se ha hecho especial hincapié en la capacitación del personal nacional y del personal de las representaciones sobre el terreno. UN وكان التركيز بالذات على تدريب الموظفين القطريين وموظفي التمثيلات الميدانية.
    Quedan invitados a asistir todas las delegaciones y el personal de las Naciones Unidas. UN والدعوة موجهة إلى جميـع أعضاء الوفود وموظفي اﻷمانــة العامة الراغبين في الحضور.
    Quedan invitados a asistir todas las delegaciones y el personal de las Naciones Unidas. UN والدعوة موجهة إلى جميـع أعضاء الوفود وموظفي اﻷمانــة العامة الراغبين في الحضور.
    Quedan invitados a asistir todas las delegaciones y el personal de las Naciones Unidas. UN والدعوة موجهة إلى جميـع أعضاء الوفود وموظفي اﻷمانــة العامة الراغبين في الحضور.
    Quedan invitadas todas las delegaciones, los funcionarios de la Secretaría y los representantes de las organizaciones no gubernamentales. UN والدعوة موجهة إلى جميع الوفود وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية لحضور تلك الجلسة.
    Quedan invitadas todas las delegaciones, los funcionarios de la Secretaría y los representantes de las organizaciones no gubernamentales. UN والدعوة موجهة إلى جميع الوفود وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية لحضور تلك الجلسة.
    Por ello, no hay una vinculación entre esos oficiales y los funcionarios de la Secretaría a que se refiere el proyecto de resolución que la Comisión tiene actualmente ante sí. UN ولذلك فإنه ليس هناك صلة بين هؤلاء المسؤولين وموظفي اﻷمانة العامة الذين يشملهم مشروع القرار المعروض على اللجنة.
    Pregunta si los funcionarios, como jueces, oficiales de policía, y personal de ministerios están familiarizados con la Convención. UN وطلبت معرفة ما إذا كان المسؤولين مثل القضاة وضباط الشرطة وموظفي الوزارات، لديهم إلمام بالاتفاقية.
    El programa incluye el intercambio de conocimientos y experiencias entre los participantes y personal de la Oficina del Defensor del Pueblo de España. UN ومن سمات هذا البرنامج تبادل المعرفة والخبرة بين المشتركين وموظفي المكتب الاسباني ﻷمين المظالم.
    En 1997, asistieron a tales cursos 864 funcionarios de la Secretaría y de las misiones. UN وفي عام ١٩٩٧، تلقى هذا التدريب ٨٦٤ من موظفي اﻷمانة العامة وموظفي البعثات.
    de proyectos Personal sobre el terreno y de proyectos como porcentaje del total UN عدد الموظفين الميدانيين وموظفي المشاريع كنسبة مئوية من عدد الموظفين الإجمالي
    También felicito a los demás miembros de la Mesa y al personal de la Secretaría por su dedicación y esfuerzo en sus tareas. UN وإنني أهنئ أيضا سائر أعضاء مكتب اللجنة وموظفي اﻷمانة العامة على تفانيهم وعملهم الشاق.
    Durante la afluencia de refugiados, algunos agentes de policía y funcionarios de aduanas intentaron distanciarse de los observadores. UN وخلال تدفق اللاجئين، كان بعض ضباط الشرطة وموظفي الجمارك على الصعيد المحلي يميلون إلى النأي بأنفسهم عن المراقبين.
    Así pues, la inmensa mayoría de los asesores y del personal de proyectos del CNUAH consiste en personas formadas en países en desarrollo. UN ومن ثم، فإن اﻷغلبية العظمى من الخبراء الاستشاريين وموظفي المشاريع بالمركز تستمد من ذوي الخبرة الفنية للبلدان النامية.
    Expertos extranjeros han dado cursos especializados al personal de las fuerzas armadas, la aduana y la policía. UN وهناك دورات دراسية متخصصة تنظم للقوات المسلحة وموظفي الجمارك ورجال الشرطة يتولاها خبراء أجانب.
    Deseamos agradecer este informe amplio y pormenorizado al Secretario General y a los funcionarios de la Secretaría, que con su acostumbrada capacidad y dedicación nos presentan un panorama general del tema. UN ونود أن نتقدم بالشكر لﻷمين العام وموظفي اﻷمانة على هذا التقرير الشامل والمفصل. فقد أعطونا، بما عهدناه فيهم من مهارة وإخلاص، لمحة شاملة عن هذا البند.
    Los recientes atentados terroristas cometidos específicamente contra oficinas de las Naciones Unidas en Argel y contra funcionarios de las Naciones Unidas ponen de relieve la necesidad de que todos los Estados Miembros trabajemos conjuntamente para apoyar los esfuerzos de la Asamblea General contra el terrorismo. UN والهجمات الإرهابية في الآونة الأخيرة التي استهدفت بالتحديد مكاتب الأمم المتحدة في الجزائر وموظفي الأمم المتحدة تؤكد ضرورة أن تعمل كل الدول الأعضاء معا لدعم جهود الجمعية العامة لمكافحة الإرهاب.
    Quedan invitados a asistir todas las delegaciones y los representantes de las organizaciones no gubernamentales y de los medios de difusión, así como los funcionarios de la Secretaría. UN وجميع المهتمين من الوفود والمنظمات غير الحكومية وممثلي الصحافة وموظفي اﻷمانة العامة مدعوون للحضور.
    En 1997 y 1998, se registraron 33 delitos contra embajadas extranjeras, bienes de embajadas y empleados de embajadas y misiones. UN خلال عامي ٧٩٩١ و ٨٩٩١، تم ارتكاب ٣٣ جريمــة ضــد السفـارات اﻷجنبيـة، وممتلكات السفارات وموظفي السفارات والبعثات.
    Ahora, corríjame si me equivoco, pero creo que eso es un memorándum entre los directivos de Acumen y sus vendedores describiendo su política de hacer lo que sea para evitar dar indemnizaciones. Open Subtitles ، الآن ، صححني لو كُنتُ خاطئًا لكن أعتقدُ بأن هذه مذكرة "بينَ الإدارة العليا لـ "أكيومن وموظفي المبيعات تبيّن سياستهم لفعل أيّما يتطلبهُ الأمر
    Se envía una cantidad de ejemplares a los bancos de desarrollo para que las consulten los directores y jefes de los proyectos, los directores de los departamentos geográficos y los oficiales de adquisiciones. UN وترسل عدة نسخ إلى المصارف اﻹنمائية لاستخدام مديري المهام أو المشاريع، والمديرين القطريين، وموظفي المشتريات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد