"ونتائج" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los resultados
        
    • y de los resultados
        
    • los resultados de
        
    • y resultados
        
    • y del
        
    • y las conclusiones
        
    • y las consecuencias
        
    • así como los resultados
        
    • los resultados del
        
    • y el resultado
        
    • y en el
        
    • y consecuencias
        
    • aplicación de los resultados
        
    • y sus
        
    Deseamos que nuestros debates y los resultados de nuestras reuniones puedan confirmar plenamente esta voluntad de la comunidad internacional. UN ونأمل أن تؤكد مناقشاتنا ونتائج إجتماعاتنا من جديد تأكيدا تاما إصرار المجتمع الدولي في هذا السبيل.
    De ser así, rogamos informen sobre la situación y los resultados de esas actuaciones. UN وإذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم معلومات عن حالة ونتائج تلك الإجراءات.
    Tomamos nota del reciente anuncio hecho por la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA) de que está dispuesta a aceptar los Acuerdos de Bicesse y los resultados de las elecciones de 1992. UN ونحيط علما بما أعلنته يونيتا مؤخرا من أنها على استعداد لقبول اتفاقات بيسيس ونتائج انتخابات ١٩٩٢.
    Artículo 5: La beca se atribuye en función de los ingresos de los padres y de los resultados del trabajo del beneficiario. UN المادة ٥: تقدم المنحة على أساس دخل الوالدين ونتائج عمل المستفيد.
    Sólo si no nos abandonamos al fatalismo es posible lograr avances y resultados tangibles en el difícil camino hacia la paz y la concordia. UN إننا لا يمكننا أن نحقق إنجازات كبيرة ونتائج ملموسة على طريق السلم والوئام الصعب إلا إذا لم نستسلم للقضاء والقدر.
    Este principio se aplica a los procesos y resultados no sólo del poder ejecutivo sino también de la legislatura y del sistema judicial. UN ولا ينطبق هذا المبدأ على عمليات ونتائج الجهاز التنفيذي فحسب، بل أيضا على عمليات الجهازين التشريعي والقضائي ونتائجهما.
    Todas las partes deben cumplir el Acuerdo de Governors Island y los resultados de las elecciones de 1991. UN ويجب حمل كل اﻷطراف على احترام اتفاق غفرنرز أيلاند ونتائج انتخابات عام ١٩٩١.
    Las actividades del Centro de Derechos Humanos y los resultados de la Conferencia de Viena incorporaron importantes contribuciones, a las que Nicaragua brinda todo su apoyo. UN واﻷنشطة التي يضطلع بها مركز حقوق الانسان ونتائج مؤتمر فيينا، تمثل إسهامات هامة تؤيدها نيكاراغوا تأييدا تاما.
    Además, en el mandato se establece que la labor y los resultados de la conferencia deberían ser totalmente compatibles con las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN كذلك تنص الولاية على أن أعمال ونتائج المؤتمر ينبغي أن تكون متسقة تماما مع أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Entre las más importantes figuran los resultados de las cinco conferencias regionales y los resultados de las seis reuniones de grupos de expertos. UN ومن بين أهمها نتائج المؤتمرات الاقليمية الخمسة ونتائج اجتماعات أفرقة الخبراء الستة.
    Junto con esta carta, le presento mi informe sobre las deliberaciones realizadas durante mi visita a Bagdad y los resultados de ésta y solicito que tenga a bien hacerla distribuir como documento del Consejo de Seguridad. UN وإنني أقدم، طي هذا، تقريري عن وقائع ونتائج زيارتي إلى بغداد، وأطلب تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Sin embargo, todavía hay que determinar con más precisión las consecuencias y los resultados de esas prácticas mediante la realización de investigaciones exhaustivas. UN بيد أنه لايزال يتعين تحديد عواقب ونتائج هذه الممارسات تحديدا أكمل عن طريق التحقيقات الشاملة.
    Con posterioridad a esa fecha, la conveniencia de efectuar otras reducciones dependerá de la evolución del mandato de la ONURC y de los resultados de las actuales iniciativas de paz. UN وربما يكون من الملائم إجراء تخفيضات إضافية بعد ذلك حسب تطور ولاية عملية أنكرو ونتائج مبادرات السلام الحالية.
    El debate de los enfoques del Instituto de Nuevas Tecnologías de la UNU y de los resultados de sus investigaciones comenzó con un examen del tema de los sistemas nacionales de innovación. UN وبدأت مناقشة نهج ونتائج أبحاث معهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة بدراسة نظم الابتكارات الوطنية.
    El debate de los enfoques del Instituto de Nuevas Tecnologías de la UNU y de los resultados de sus investigaciones comenzó con un examen del tema de los sistemas nacionales de innovación. UN وبدأت مناقشة نهج ونتائج أبحاث معهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة بدراسة نظم الابتكارات الوطنية.
    Ejecución del Programa 21, del Plan para su ulterior ejecución y aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre el UN تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 ونتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    Por el momento, los resultados de esa actividad son más indicativos que concluyentes. UN ونتائج هذه العملية، في هذه المرحلة، إنما هي تقديرية وليست قطعية.
    La difusión de datos estadísticos y resultados de investigaciones, así como el intercambio de buenas prácticas, resultaron particularmente útiles. UN وثبت أن تعميم البيانات الإحصائية ونتائج البحوث وتبادل الممارسات الجيدة يشكل أداة مفيدة في هذا السياق.
    Aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado a esta cuestión UN تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ونتائج الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في هذا الصدد
    Se publican anualmente monografías y las conclusiones de los cursos de derecho internacional. UN ويجري سنويا نشر ورقات ونتائج من البرامج الدراسية المتعلقة بالقانون الدولي.
    8. Resulta difícil prever la dirección y las consecuencias de los cambios rápidos porque pueden ser tanto beneficiosas como perjudiciales. UN ٨ - وربما يكون من الصعب التنبؤ باتجاهات ونتائج التغير السريع ﻷنها قد تكون نافعة أو ضارة.
    El Tratado, así como los resultados de sus Conferencias de Examen, sigue siendo igual de válido que antes. UN فالمعاهدة ونتائج مؤتمرائها الاستعراضية ما زالت صالحة مثلما كانت دائما.
    De ser así, facilítese información sobre el desarrollo y el resultado final del proceso. UN وإذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم معلومات عن حالة ونتائج تلك الإجراءات.
    Basándome en las citadas posiciones de grupos de países y en el resultado de mis consultas, he llegado a las siguientes conclusiones y recomendaciones: UN من المواقف المذكورة أعلاه لمجموعات البلدان، ونتائج مشاوراتي، خلصت الى الاستنتاجات والتوصيات التالية.
    Este proyecto de resolución generaría cambios y consecuencias de largo alcance para las Naciones Unidas en el próximo milenio. UN إن مشروع القرار هذا سيسفر عن تغيرات ونتائج عميقة اﻷثر بالنسبة لﻷمم المتحدة في اﻷلفية المقبلة.
    La finalización de la época de la guerra fría está vinculada con la caída del comunismo europeo y sus consecuencias todavía no han sido plenamente comprendidas. UN إن نهاية الحرب الباردة ترتبط بسقوط الشيوعية اﻷوروبية، ونتائج ذلك لم يتم الالمام بها تماما بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more