"ونحث" - Translation from Arabic to Spanish

    • instamos a
        
    • exhortamos a
        
    • alentamos a
        
    • e instamos
        
    • exhortamos al
        
    • urgimos a
        
    • pedimos a
        
    • se insta a
        
    • instar a
        
    • invitamos a
        
    • hacemos un llamamiento a
        
    instamos a todos los países que todavía no hayan ratificado esta Convención a que lo hagan lo antes posible. UN ونحث جميع البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    instamos a las Naciones Unidas a que asignen más fondos para ese fin. UN ونحث اﻷمم المتحدة على تخصيص المزيد من الموارد لتحقيق هذه الغاية.
    Ahora instamos a que no se permitan nuevas maniobras que impidan que se adopte este proyecto de resolución. UN ونحث اﻵن على عدم السماح باللجوء إلى وسائل أخرى للحؤول دون اعتماد مشروع القرار هذا.
    exhortamos a todas las partes a que procuren concertar arreglos sobre esta base. UN ونحث جميع اﻷطراف على السعي الى تحقيق التسويات على هذا اﻷساس.
    instamos a todas las partes a reemprender las negociaciones bilaterales lo antes posible. UN ونحث جميع اﻷطراف على استئناف مفاوضاتها الثنائية في أقرب وقت ممكن.
    instamos a la comunidad internacional a no escatimar esfuerzos para alentar a ese país hacia la reconciliación nacional. UN ونحث المجتمع الدولي ألا يدخر جهدا في سبيل تشجيع ذلك البلد على تحقيق المصالحة الوطنية.
    Estamos trabajando activamente para aplicar el Programa e instamos a todos los demás Estados a que hagan lo mismo. UN ونحن نعمل بنشاط صوب تنفيذ هذا البرنامج ونحث جميع الدول اﻷخرى على أن تفعل نفس الشيء.
    instamos a la reconciliación con el Afganistán mediante una avenencia realista y un acuerdo mutuo. UN ونحث على التصالح في أفغانستان من خلال التوصل إلى تسوية واقعية وتفاهم مشترك.
    instamos a las partes interesadas a que cooperen en la tarea de restablecer la paz y la estabilidad en la región. UN ونحث اﻷطراف المعنية على التعاون مع اﻷمم المتحدة في مساعيها المتضافرة من أجل إحلال السلام والاستقرار في المنطقة.
    Para fines de este mes lo habrán firmado ya 73 naciones, e instamos a todas los demás a que hagan lo mismo. UN ومع نهاية هذا الشهر، سيصل عدد الدول الموقعة إلى ٧٣ دولة، ونحث سائر الدول اﻷخرى على أن تحذو حذوها.
    Encomiamos este nuevo formato e instamos a que se sigan haciendo mejoras según avance el trabajo del Consejo. UN وإننا نشيد بهذه الصيغة الجديدة ونحث على تحقيق المزيد من التحسين أثناء تقدم عمل المجلس.
    instamos a la comunidad mundial a que siga atendiendo a las vulnerabilidades crecientes que sufren los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ونحث المجتمع العالمي على أن يظل مركزا انتباهه على جوانب الضعف المتزايدة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    instamos a la comunidad internacional a controlar el movimiento de estas armas, sobre todo hacia protagonistas que no sean Estados. UN ونحث المجتمع الدولي على مراقبة حركة هذه الأسلحة، ولا سيما انتقالها إلى جهات غير خاضعة لسلطات الدول.
    instamos a todos a que resistan a la provocación, la reacción desmesurada y la violencia y recurran al diálogo. UN ونحث الجميع على مقاومة الاستفزاز وعلى عدم المغالاة في ردود الأفعال والعنف، وإلى اللجوء إلى الحوار.
    África debe comprometerse sin reservas con ese objetivo, e instamos a la comunidad internacional a que movilice una asociación científica para asistir en ello. UN ويجب أن تنخرط أفريقيا ذاتها دون تحفظ في السعي لتحقيق هذا الهدف، ونحث المجتمع الدولي على تعبئة شراكة علمية لدعمه.
    instamos a los países desarrollados a que cumplan sus promesas de acceso al mercado, ayuda y reducción de la deuda. UN ونحث البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بوعودها بإتاحة سبل الوصول إلى الأسواق وتقديم لمساعدة وتخفيف عبء الدين.
    exhortamos a los países a que adopten la legislación necesaria cuando proceda. UN ونحث البلدان على اعتماد التشريعات اللازمة حيثما كان ذلك مناسبا.
    exhortamos a todas las partes a consolidar la paz recuperada con un desarme efectivo de todas las facciones. UN ونحث جميع اﻷطراف على تدعيم السلام المجدد عن طريق نزع سلاح جميع الفصائل بشكل فعال.
    exhortamos a los Estados Miembros a que participen activamente en esta reunión. UN ونحث الدول اﻷعضاء على أن تشارك بنشاط في هذا الاجتماع.
    alentamos a todos los Estados a que lo ratifiquen lo antes posible. UN ونحث جميع الدول على التصديق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Es encomiare el incremento de la asistencia y exhortamos al Secretario General a cuantificar y sistematizar esa asistencia. UN وتعتبر زيادة الدعم جديرة بالثناء ونحث الأمين العام على تحديد مقدار هذا الدعم وجعله منتظما.
    También rechazamos la ampliación de dichas tendencias y urgimos a los Estados que aplican medidas coercitivas unilaterales a que pongan fin de inmediato a esas medidas. UN ونرفض أيضا التوسع في هذا الاتجاه، ونحث الدول التي تطبق تدابير قسرية انفرادية على الوقف الفوري لتلك التدابير.
    pedimos a la comunidad internacional que no abandone la esperanza de lograr una paz duradera en el mundo. UN ونحث المجتمع الدولي على ألا يتخلى عن اﻷمل في أن يتحقق السلام الدائم في العالم.
    se insta a todas las delegaciones interesadas a que asistan a las consultas oficiosas. UN ونحث جميع الوفود المهتمة بالموضوع على حضور المشاورات غير الرسمية.
    Hemos seguido muy de cerca la redacción del código y queremos instar a todos los Estados a que lo apoyen como signo de su compromiso con la no proliferación de los misiles balísticos. UN وقد أعربنا عن اهتمامنا الشديد بصياغة هذه المدونة، ونحث جميع الدول على أن تؤيد هذه المدونة كمؤشر على التزامها بعدم انتشار القذائف التسيارية.
    invitamos a la Conferencia a examinar las candidaturas que se le han presentado a fin de que tome una decisión sobre una nueva ampliación. UN ونحث المؤتمر على النظر في طلبات الترشيح التي قدمت إليه لاتخاذ قرار فيما يتعلق بتوسيع عضويته.
    hacemos un llamamiento a ambas partes con la esperanza de evitar y de detener todos aquellos actos ilegales que puedan dificultar el reinicio de este proceso. UN ونحث كلا الطرفين على وقف جميع اﻷعمال غير القانونية التي قد تجعل من إعادة البدء بالعملية أمرا صعبا، وعلى الامتناع عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more