"ويدين" - Translation from Arabic to Spanish

    • y condena
        
    • condena el
        
    • condenan
        
    • condena la
        
    • el Consejo condena
        
    • y condene
        
    • condena a
        
    • condenaron
        
    • condena y
        
    • mano directora
        
    • condenó
        
    • y condenaba
        
    • que condena
        
    • condenando la
        
    • y manos
        
    Le entristece profundamente que se haya llegado a esta situación y condena inequívocamente todas las violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y de derecho humanitario. UN ويشعر المقرر الخاص بحزن شديد لتقبل هذا الوضع اﻵن ويدين قطعيا كل انتهاك لحقوق الانسان الدولية والقانون اﻹنساني الدولي.
    La Unión Europea rechaza y condena firmemente todo intento de fortalecer posiciones en las negociaciones por medio de ventajas obtenidas en el campo de batalla. UN ويعارض الاتحاد اﻷوروبي ويدين بشدة جميع المحاولات الرامية إلى تعزيز المواقف التفاوضية عن طرق تحقيق مكاسب في ساحة القتال.
    La delegación de Ghana comparte el espíritu de esas medidas y condena sin reservas todos los actos de terrorismo. UN وإن وفده يشارك في تأييد هذه التدابير ويدين جميع اﻷعمال اﻹرهابية بدون تحفظ.
    El Consejo de Seguridad condena el hecho de que el General Cedras y las autoridades militares no hayan cumplido hasta el momento las obligaciones que les corresponden en virtud de ese Acuerdo. UN ويدين مجلس اﻷمن كون الجنرال سيدراس والسلطات العسكرية لم يفوا حتى اﻵن بالتزاماتهم طبقا للاتفاق.
    Todos nuestros compatriotas condenan severamente las maniobras por considerarlas un atentado intolerable contra la paz y la reunificación. UN ويدين جميع مواطنينا بشدة هذه المناورة الحربية باعتبارها فعلا إجراميا لا يُطاق ضد السلم والوحدة.
    229. El Relator Especial condena la persistente comisión del delito de violación y de todas las demás formas de abusos sexuales. UN ٩٢٢ ـ ويدين المقرر الخاص استمرار ارتكاب جريمة الاغتصاب وجميع اﻷشكال اﻷخرى للامتهان الجنسي.
    Mi país rechaza firmemente y condena la explotación de la religión con fines políticos. UN ويرفض بلدي ويدين بشدة استغلال الدين لأغراض سياسية.
    El Islam exige pensamiento crítico y debate constructivo y condena el oscurantismo. UN إن الإسلام يشترط التفكير النقدي والنقاش البناء ويدين كره التفكير أو النقاش أو الاستنارة.
    Mi país mira con tristeza la grave crisis que afecta al Oriente Medio, y condena enérgicamente toda acción armada que ponga como blanco a civiles inocentes. UN ويعلن بلدي عن استيائه للأزمة الخطيرة التي تؤثر على الشرق الأوسط ويدين بقوة أي إجراء مسلح يستهدف المدنيين الأبرياء.
    En primer lugar, promueve el respeto por la mujer y condena los actos de discriminación contra ella. UN فهو يعلِّمُ أوَّلاً وقبل كل شيء احترام المرأة ويدين التمييز ضدها.
    La Unión Europea reclama la liberación inmediata e incondicional del soldado israelí secuestrado, y condena firmemente el asesinato de la víctima israelí de un secuestro perpetrado en la Ribera Occidental. UN وهو يدعو إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن الجندي الإسرائيلي المختطف. ويدين الاتحاد الأوروبي بشدة قتل الإسرائيلي الذي كان ضحية لعملية اختطاف في الضفة الغربية.
    La Unión Europea está preocupada por la persistencia de la tensión en Somalia y condena los combates que se han producido recientemente en Mogadiscio. UN يشعر الاتحاد الأوروبي بالقلق إزاء التوتر المستمر في الصومال ويدين القتال الدائر مؤخرا في مقديشو.
    El Líbano rechaza y condena el terrorismo y no lo tolerará en su territorio bajo ninguna circunstancia. UN إن لبنان يرفض ويدين الإرهاب أينما وقع ولن يتسامح معه على أرضه مهما كانت الظروف.
    Fiel a estos principios, mi país promueve la paz y el desarme universal, y condena el desarrollo y el uso de armas de destrucción masiva. UN وبلدي، بولائه لتلك المبادئ، يعزز السلام ونزع السلاح العالمي، ويدين تطوير أسلحة الدمار الشامل واستخدامها.
    El Consejo de Seguridad condena el hecho de que el General Cedras y las autoridades militares no hayan cumplido hasta el momento las obligaciones que les corresponden en virtud de ese Acuerdo. UN ويدين مجلس اﻷمن كون الجنرال سيدراس والسلطات العسكرية لم يفوا حتى اﻵن بالتزاماتهم طبقا للاتفاق.
    Mi país condena el terrorismo internacional y apoyará plenamente todos los esfuerzos y medidas internacionales encaminados a eliminarlo. UN ويدين بلدي الارهاب الدولي وسيؤيد تأييدا كاملا جميع الجهود والتدابير الدولية الرامية إلى القضاء على الارهاب الدولي.
    El Gobierno y el pueblo peruano condenan enérgicamente este acto de barbarie. Se han llevado a cabo acciones inmediatas para investigar los hechos y llevar asistencia a las víctimas. UN ويدين شعب بيرو وحكومته بشدة هذا العمل الوحشي، وقد اتخذت إجراءات فورية للتحقيق في اﻷمر وتقديم المساعدة للضحايا.
    La Unión Europea condena la participación de los serbios de la Krajina en los ataques al enclave de Bihać, que han contribuido al dramático empeoramiento de la situación. UN ويدين الاتحاد اﻷوروبي مشاركة صرب كرايينا في الهجمات على جيب بيهاتش، مما أسهم في تدهور الحالة بصورة كبيرة.
    Además, el Consejo condena todo intento de impugnar la autoridad del Tribunal. UN ويدين المجلس أيضا أية محاولة للطعن في سلطة المحكمة الدولية.
    Pedimos que evitemos crear un nuevo ordenamiento jurídico que proteja a los fuertes y condene a los débiles, vale decir, protejamos a los pueblos del mundo. UN فلنتجنب إنشاء نظام قانوني جديد يحمي الأقوياء ويدين الضعفاء. وبعبارة أخرى، فلنعمل على حماية شعوب العالم.
    el Consejo condena a todos aquellos que inician la lucha y violan el derecho internacional humanitario. UN ويدين المجلس جميع من يبدؤون القتال وينتهكون القانون اﻹنساني الدولي.
    Los Ministros condenaron también enérgicamente la difusión por Internet de pornografía infantil e información que promueve el abuso de los niños. UN ويدين الوزراء بقوة أيضا ما يجري على شبكة اﻹنترنت من توزيع المواد اﻹباحية عن اﻷطفال ومعلومات تشجع على اﻹساءة إلى اﻷطفال.
    Este Protocolo condena y prohíbe la violencia sexual y las prácticas nocivas y afirma los derechos de las mujeres a la salud, especialmente los derechos reproductivos. UN ويدين البروتوكول ويحظُر العنف الجنسي والممارسات الضارة ويؤكد حق المرأة في الصحة وخاصة الصحة الإنجابية.
    Paciencia, psicología y una suave mano directora. Open Subtitles الصبر, وعلم النفس ويدين ناعمتين هذه هي طرقنا
    El Consejo condenó firmemente ese acto criminal, pidió que se realizara una investigación rápida y exhaustiva y se llevara ante la justicia a todos los responsables. UN ويدين المجلس بقوة هذا العمل الإجرامي ويدعو إلى إجراء تحقيق عاجل وشامل وإلى تقديم جميع المسؤولين عن ارتكاب هذه الجريمة إلى العدالة.
    16. Como señalé anteriormente, el 29 de julio de 1994 el Consejo de Seguridad aprobó una declaración en la que apoyaba el diálogo político y condenaba a los elementos extremistas que se oponían a las negociaciones. UN ١٦ - وكما ورد بيان ذلك فيما تقدم، اعتمد مجلس اﻷمن في ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤ بيانا يدعو الى الحوار السياسي ويدين العناصر المتطرفة التي كانت تعارض المفاوضات.
    Los actos terroristas perpetrados en distantes partes del mundo y los padecimientos de las víctimas afectan hondamente a Polonia, que condena todos esos actos por considerar que no hay motivo alguno, político o de otra índole, que pueda justificarlos. UN وذكر أن بولندا تتعاطف تعاطفا شديدا مع ما يعانيه ضحايا الأعمال الإرهابية التي تُرتكب في أجزاء بعيدة من العالم ويدين جميع هذه الأعمال التي لا يمكن تبريرها بأي سبب سياسي أو غير سياسي.
    Publicamos un comunicado manifestando nuestra preocupación y condenando la rebelión, que es perjudicial para la marcha de Burundi hacia la estabilidad y el desarrollo. UN وأصدرنا إعلانا يبين قلقنا ويدين الانقلاب، الذي يضر بتقدم بوروندي صوب السلم والتنمية.
    Finalmente están en silencio aunque son seres vivientes con ojos y manos. Open Subtitles واخيراً هم هادئون تماما وعلى الرغم من أنهم يعيشون كمخلوقاتٍ حية مع أعصاب وعينين ويدين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more