"ويستند" - Translation from Arabic to Spanish

    • se basa en
        
    • se basan en
        
    • sobre la base
        
    • está basado en
        
    • se basaba en
        
    • se basó en
        
    • fundado
        
    • se funda
        
    • ha basado en
        
    Como ya dije, el sistema francés tiene 50 años y se basa en el principio de la unidad. UN إن النظام الفرنسي يبلغ من العمر ٥٠ سنة، كما قلت سلفا ويستند إلى مبدأ الوحدة.
    La estimación se basa en 50 noches por mes a 50 dólares por noche. UN ويستند التقدير الى ٥٠ ليلة في الشهر بمعدل ٥٠ دولارا لليلة الواحدة.
    La tipología que aquí se propone se basa en quiénes son los participantes, pero no es en absoluto exhaustiva. UN ويستند التصنيف المقترح هنا على هوية المشتركين في الفساد، بيد أنه ليس تصنيفا شاملا بأي حال.
    Las disposiciones mencionadas son innovadoras y se basan en la legislación danesa. UN الحكم المذكور أعلاه هو حكم جديد ويستند إلى التشريع الدانمركي.
    Todo nuevo programa debe estar orientado a la acción, erigirse sobre la base de un espíritu de colaboración y prestar la debida atención a las características propias de cada país; UN وينبغي أن يكون أي برنامج جديد عملي المنحى ويستند إلى روح الشراكة ويولي الاهتمام الواجب للخصوصيات الوطنية؛
    Ese nuevo ánimo se basa en la percepción de que el interés de la nación debe anteponerse a la ambición personal. UN ويستند هذا التفكير الجديد إلى إدراك أن مصلحة الدولة ينبغي أن تسبق الطموح الشخصي وأن تتسم بأهمية تفوقه.
    La cantidad efectiva prevista se basa en los gastos estimados de esas partidas en el presupuesto principal, debidamente prorrateados. UN ويستند المبلغ الفعلي المدرج إلى تقديرات التكلفة لهذه البنود في الميزانية الرئيسية، وذلك بالحصص النسبية المناسبة.
    Este cálculo se basa en una dotación media de 4.513 efectivos. Bienestar. UN ويستند هذا التقدير إلى قوام متوسط للقوات مقداره ٥١٣ ٤.
    Esta última cifra se basa en el 30% del valor residual del equipo que se reacondicionará en Brindisi. UN ويستند المبلغ اﻷخير الى ٣٠ في المائة من القيمة المتبقية للمعدات التي ستجدد في برينديزي.
    Esta cifra se basa en estimaciones del PNUD y en las tendencias históricas. UN ويستند هذا الرقم إلى تقديرات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والاتجاهات المعهودة.
    Esta cifra se basa en estimaciones del PNUD y en las tendencias históricas. UN ويستند هذا الرقم إلى تقديرات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والاتجاهات المعهودة.
    Esta cifra se basa en estimaciones del PNUD y en las tendencias históricas. UN ويستند هذا الرقم إلى تقديرات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والاتجاهات المعهودة.
    se basa en el modelo centralizado etíope. UN ويستند الاتفاق إلى النموذج المركزي الاثيوبي.
    El crédito se basa en 134 testigos más y 25 personas de apoyo; UN ويستند هذا الاعتماد إلى 134 شاهدا إضافيا و 25 شخصا داعما؛
    se basa en la información recibida por la secretaría del PNUMA de las organizaciones y los gobiernos depositarios pertinentes. UN ويستند إلى المعلومات الواردة إلى أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة من الحكومات والمنظمات الوديعة ذات الصلة.
    La consignación se basa en una duración media de dos meses, a un costo mensual medio de 10.000 dólares por consultor. UN ويستند هذا الاعتماد إلى إقامة مدتها شهران في المتوسط وتكلفتها الشهرية 000 10 دولار في المتوسط لكل استشاري.
    Nuestra petición de nuevos aviones se basa en las necesidades operacionales actuales y futuras. UN ويستند التماسنا لطائرات إضافية إلى الاحتياجات التشغيلية الحالية والمستقبلية على حد سواء.
    Muchos de los criterios expuestos en el informe se basan en esa redefinición. UN ويستند العديد من المعايير الواردة في التقرير إلى إعادة التعريف هذه.
    Esta estimación de gastos está calculada sobre la base del 1% del promedio de los efectivos desplegados para el período, lo que arroja un valor de 40.000 dólares por solicitud de indemnización por año. UN ويستند ذلك الى ١ في المائة من متوسط القوة عن تلك الفترة محسوبا بمبلغ ٠٠٠ ٤٠ دولار لكل مطالبة في السنة.
    Este criterio está basado en un índice de especialización de las exportaciones, combinado con un índice de desarrollo. UN ويستند هذا المعيار إلى رقم قياسي للتخصص التصديري مقرونا برقم قياسي للتنمية.
    La tasa ordinaria de las dietas se basaba en el precio de una habitación individual en un buen hotel comercial. UN ويستند المعدل القياسي لبدل اﻹقامة اليومي إلى سعر الغرفة لشخص واحد في الفنادق التجارية الجيدة.
    La elaboración de la nueva política se basó en un diálogo de todo un año con los ciudadanos de Nueva Brunswick. UN ويستند وضع سياسة جديدة إلى حوار استمر عاما مع مواطني نيو برونزويك.
    También está fundado en la posición de principio de Rusia que tiene por objeto despolitizar la labor que se realiza en la esfera de los derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويستند الاقتراح أيضا إلى موقف روسيا المبدئي الهادف إلى عدم تسييس عمل منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    La negativa a enfocar esta cuestión se funda en tres argumentos. UN ويستند رفض معالجة هذه المسألة إلى ثلاث حجج.
    El cálculo se ha basado en los costos recientes de los envíos comerciales a diversos destinos y en las estimaciones del volumen y la cantidad del equipo que se ha de repatriar. UN ويستند التقدير إلى التكاليف الحالية للشحن التجاري الى مختلف المواقع وحجم المعدات التي ستعاد وكميتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more