"يتقدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • presentar
        
    • formular
        
    • presentado
        
    • formula
        
    • formule
        
    • presenta
        
    • mi
        
    • dar
        
    • avanza
        
    • avanzar
        
    • presentó
        
    • hacer
        
    • avanzado
        
    • presentarse
        
    • va
        
    No obstante, cabe señalar que una persona convicta puede presentar una petición al Consejo Privado para que se oiga su caso. UN غير أنه ينبغي أن يلاحظ أن الشخص المسجون يجوز له أن يتقدم بطلب إلى مجلس الملك لنظر قضيته.
    La víctima cuya solicitud haya sido rechazada podrá presentar una nueva solicitud en una etapa ulterior de las actuaciones. UN ويجوز للمجني عليه الذي رفض طلبه أن يتقدم بطلب جديد في مرحلة لاحقة من مراحل الإجراءات.
    El Consejo de Seguridad también ha manifestado que apoya la celebración de dicha conferencia y esperamos con interés las recomendaciones concretas que pueda formular el Secretario General con respecto a esa iniciativa. UN وقد أعرب مجلس اﻷمن أيضا عن تأييده لهذا المؤتمر، ونتطلع إلى أي توصية محددة قد يتقدم بها اﻷمين العام نتيجة لهذه المبادرة.
    El autor podría haber presentado tal petición por sí mismo, de conformidad con la misma disposición de la Constitución. UN وكان باستطاعة صاحب البلاغ أن يتقدم هو نفسه بمثل هذا الطلب، بموجب هذا الحكم من الدستور.
    En consecuencia, el Grupo no formula recomendación alguna sobre la indemnización de los costos de preparación de las reclamaciones. UN وبناء على ذلك فإن الفريق لا يتقدم بأي توصية فيما يتعلق بالتعويض عن تكاليف إعداد المطالبة.
    Está previsto que el Grupo de Trabajo formule las recomendaciones que estime oportunas a la 21a Reunión de las Partes. UN ومن المتوقع أن يتقدم الفريق العامل بتوصياته، حسبما هو مناسب، إلى الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف.
    Dicen que es sólo cuestión de tiempo que averigüen... la marca y el modelo, si no se presenta antes. Open Subtitles انهم يقولون انه مجرد وقت قبل ان يعرفوا شركة الصنع و النوع اذا لم يتقدم بنفسه
    mi delegación presentará propuestas concretas sobre este tema en el momento y lugar adecuados. UN وسوف يتقدم وفدي بمقترحات بناءة في ذلك الصدد في الوقت والمكان المناسبين.
    A este respecto el PNUD desea dar las gracias a la Junta por los esfuerzos que ha desplegado para ayudarlo. UN وفي هذا الصدد، فإنه يود أن يتقدم بالشكر إلى مجلس مراجعي الحسابات على الجهود التي بذلها لمساعدته.
    La infantería avanza con firmeza. Sus elefantes ya han cruzado la línea defensiva. TED يتقدم جنود المشاة المهاجمين بثبات، وقد تخطت فيلهم بالفعل خطوط الدفاع.
    Todo palestino propietario de un terreno puede presentar objeciones al uso de su tierra. UN ويمكن لأي من ملاكي الأراضي الفلسطينيين أن يتقدم باعتراضات على استخدام أراضيه.
    El comandante Haber iba a punto de presentar un informe sobre un miembro de la tripulación que consumía medicación ilegal. Open Subtitles الاآمر هابر كان على وشك أن يتقدم بمعلومات متعلقه بأفراد من الطاقم يستخدمون الأدويه بشكل غير شرعى
    La Delegación Gubernamental y los Partidos Políticos de la oposición acuerdan presentar sus respectivos planteamientos a las instancias políticas competentes. UN يتفق الوفد الحكومي وأحزاب المعارضة السياسية على أن يتقدم كل منهما بطروحه الى الجهات السياسية المختصة.
    mi delegación no tiene observación que formular al contenido del informe en lo atinente a los temas en cuya consideración participó. UN ولا يتقدم وفد بلادي بأية تعليقات على مضمون التقرير المتعلق بالمسائل التي شاركنا في النظر فيها.
    En este punto, nadie se ha presentado tomar el credito para el hack. Open Subtitles لحد هذه اللحظة لم يتقدم أحد ليأخذ الفضل في عملية الإختراق
    Para esos efectos, el Grupo de Trabajo formula la propuesta siguiente: UN وتحقيقا لهذه الغاية يتقدم الفريق العامل بالمقترحات التالية.
    Está previsto que el Grupo de Trabajo formule las recomendaciones que estime oportunas a la 21a Reunión de las Partes. UN ومن المتوقع أن يتقدم الفريق العامل بتوصيات، حسبما هو مناسب، إلى الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف.
    En ese contexto, deseo recordar que mi país presenta la candidatura de Murcia como sede de la secretaría permanente de la Convención de lucha contra la desertificación. UN وأود أن أذكر في هذا السياق أن بلدي يتقدم بترشيح مدينة موريثيا لتكون مقرا لﻷمانة الدائمة لاتفاقية مكافحة التصحر.
    Al respecto, mi delegación da las gracias a la Secretaría por haber suministrado copias de la propuesta de reordenamiento del programa de la Primera Comisión. UN وفي ذلك الصدد، يتقدم وفد بلادي بالشكر إلى اﻷمانة العامة على توفير نسخ من جدول أعمال اللجنة اﻷولى المقترح المعاد تنظيمه.
    Cada uno de nosotros debe dar un paso adelante para garantizar los derechos fundamentales de los que han perdido los suyos. UN فيجب على كل منا أن يتقدم ليكفل الحقوق اﻷساسية للذين فقدوا هذه الحقوق.
    La gran cuenca yace inmóvil pero, a medida que avanza la primavera, empieza a agitarse. Open Subtitles يقبع مستجمع الماء الضخم بلا حراك، لكن بينما يتقدم الربيع، يدبّ فيه النشاط
    Mientras no se satisfagan las necesidades básicas, la integración social no puede avanzar. UN ودون تلبية هذه الاحتياجات الأساسية، لا يمكن للتكامل الاجتماعي أن يتقدم.
    Nunca presentó recurso de apelación, y su aviso de apelación carece de contenido. UN وهو لم يتقدم مطلقاً بأي طعن، وتقديمه لإخطار بالطعن يظل دون أي مضمون.
    mi delegación quisiera hacer algunas observaciones generales sobre algunas de las cuestiones que se señalan en el informe. UN ويود وفدي أن يتقدم ببعض الملاحظات العامة على عدد من النقاط التي ترد في التقرير.
    Hasta la fecha, el proyecto ha avanzado en forma satisfactoria a través de zonas en donde no hay granjas, pozos petroleros ni población. UN وحتى اﻵن يتقدم المشروع بطريقة مرضية في مناطق لا توجد بها مزارع أو آبار للنفط أو سكان.
    Estos porcentajes son más elevados en las elecciones en las que pueden presentarse candidatos independientes. UN وهذه النسب المئوية أعلى في الانتخابات التي يستطيع أن يتقدم إليها المرشحون المستقلون.
    Como señaló el Embajador Lint, la universalización de la Convención va por buen camino. UN وكما قال السيد السفير لينت يتقدم سير التطبيق العالمي النطاق للاتفاقية قدما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more