"يرأس" - Translation from Arabic to Spanish

    • La
        
    • preside
        
    • Presidente
        
    • presida
        
    • presidir
        
    • dirige
        
    • jefe
        
    • está encabezada por un
        
    • cargo
        
    • Presidencia
        
    • encabeza
        
    • está dirigida por
        
    • presidiera
        
    • está encabezado por un
        
    • presidido por
        
    La División tiene al frente un Director quien, además de sus funciones de gestión general: UN يرأس الشعبة مدير يقوم ، إلى جانب الاضطلاع بمسؤولياته اﻹدارية العامة، بما يلي:
    Tras los discursos finales de La fiscalía y La defensa, es obligación del juez que preside instruir al jurado. UN وبعد اختتام كلمتي الادعاء والدفاع، فإن من واجب القاضي الذي يرأس المحكمة أن يوجه هيئة المحلفين.
    De necesitar ausentarse por más de tres días, deberán obtener autorización del Presidente del Tribunal en que ejerzan sus funciones; UN وإذا ما كانوا سيتغيبون لمدة تجاوز ثلاثة أيام، فعليهم الحصول على موافقة من القاضي الذي يرأس محكمتهم؛
    El magistrado que presida La Sala que conozca de una causa podrá, teniendo presente el párrafo 2 del artículo 63 y tras formular una advertencia: UN مع أخذ الفقرة 2 من المادة 63 في الاعتبار، يجوز للقاضي الذي يرأس الدائرة التي تنظر في المسألة، بعد توجيه إنذار:
    Es para mí un gran placer ver a un vecino asiático cercano presidir La Conferencia, especialmente tan poco después de que su país se hiciera miembro de ella. UN إنه لمصدر اغتباط كبير لي أن أرى جاراً آسيوياً قريباً منا يرأس المؤتمر، لا سيما بعد فترة قصيرة من حصول بلدكم على عضوية المؤتمر.
    El Comité, encabezado por La Presidenta, dirige el trabajo de cuatro subcomités separados, cada uno de ellos presidido por un ministro. UN وتتولى اللجنة، التي ترأسها رئيسة الدولة، الإشراف على أربع لجان فرعية يرأس كلا منها وزير من الوزراء الرئيسيين.
    El magistrado que presida La Sala que conozca de una causa podrá, teniendo presente el párrafo 2 del artículo 63 y tras formular una advertencia: UN مع أخذ الفقرة 2 من المادة 63 في الاعتبار، يجوز للقاضي الذي يرأس الدائرة التي تنظر في المسألة، بعد توجيه إنذار:
    El magistrado que presida La Sala que conozca de una causa podrá, teniendo presente el párrafo 2 del artículo 63 y tras formular una advertencia: UN مع أخذ الفقرة 2 من المادة 63 في الاعتبار، يجوز للقاضي الذي يرأس الدائرة التي تنظر في المسألة، بعد توجيه إنذار:
    preside también el grupo de trabajo interministerial encargado de articular La posición española respecto a La justicia penal internacional. UN كما يرأس الفريق العامل المشترك بين الوزارات المكلف بتوضيح موقف إسبانيا في مجال القانون الجنائي الدولي.
    Mi delegación preside el Grupo de Estados de Europa Oriental este mes, lo que nos honra sobremanera, pero ahora hago uso de La palabra en el nombre de mi delegación solamente. UN إن وفدي يرأس مجموعة دول أوروبا الشرقية لهذا الشهر وهذا شرف كبير لنا، ولكنني أتكلم هنا نيابة عن وفدي وحده.
    Permítaseme también expresarles mi orgullo personal, por que mi país, Túnez, preside La misión a Tokelau. UN وأود أن أقول لكم أيضا أنني عظيم الفخر لكون بلدي، تونس، يرأس هذه البعثة إلى توكيلاو.
    De necesitar ausentarse por más de tres días, deberán obtener autorización del Presidente del Tribunal en que ejerzan sus funciones; UN وإذا ما كانوا سيتغيبون لمدة تجاوز ثلاثة أيام، فعليهم الحصول على موافقة من القاضي الذي يرأس محكمتهم؛
    De necesitar ausentarse por más de tres días, deberán obtener autorización del Presidente del Tribunal en que ejerzan sus funciones; UN وإذا ما كانوا سيتغيبون لمدة تجاوز ثلاثة أيام، فعليهم الحصول على موافقة من القاضي الذي يرأس محكمتهم؛
    Sólo los miembros de La Mesa podrán presidir las sesiones de La Junta Ejecutiva. UN على ألا يرأس اجتماعات المجلس التنفيذي سوى أعضاء المكتب.
    El Presidente dirige el trabajo de La Asamblea en un mundo que continúa su asombrosa transformación política. UN يرأس الرئيس أعمال الجمعية في عالم لا يزال يمر بعملية التحول السياسي المذهل.
    Al frente de cada una de estas jefaturas regionales estaría un jefe regional de observadores de policía; UN وسوف يرأس كل مقر من هذه المقار رئيس اقليمي لمراقبي الشرطة؛
    La División de Contaduría General está encabezada por un Director, subordinado al SsG, Contralor UN يرأس شعبة الحسابات مدير يكون مسؤولا أمام الأمين العام المساعد، المراقب المالي
    El Afganistán ha establecido recientemente una misión permanente de La CESPAP en Bangkok y ha nombrado un Representante Permanente, con categoría de embajador, a cargo de La misión. UN وأنشأت أفغانستان مؤخرا بعثة دائمة لدى اللجنة في بانكوك وعينت ممثلا دائما بدرجة سفير لكي يرأس البعثة.
    Al respecto, quisiera hacer un llamamiento en nombre del Presidente de La Asamblea General, que ocupará La Presidencia mañana, a que sean puntuales. UN وفي هــذا السيــاق، فإنني، باسم رئيس الجمعية العامة الذي يرأس الجلســة غدا، أناشدكم الانتظام.
    El Primer Ministro es elegido de entre los integrantes del partido mayoritario y encabeza un gabinete integrado por un máximo de 14 miembros de La Asamblea Legislativa. UN ويجري اختيار رئيس الوزراء من حزب الأغلبية وهو يرأس مجلسا وزاريا يتألف من 14 عضوا، على أقصى تقدير، من أعضاء البرلمان.
    El Servicio está dividido en 31 zonas, cada una de las cuales está dirigida por un fiscal superior de La Corona, el cual, con residencia en La localidad, es nombrado por el Director del Ministerio Público. UN وتنقسم الادارة إلى ١٣ فرعا يرأس كلا منها مدع عام رئيسي خاضع للتاج يقيم في المنطقة يعينه رئيس النيابة العامة.
    Era un honor que el Secretario General hubiera pedido al Director Ejecutivo que presidiera el grupo rector de SUN. UN وقال إنه قد تشرَّف بطلب الأمين العام إليه أن يرأس المجموعة الرئيسية لمبادرة تحسين مستوى التغذية.
    El Centro de Situación de Mantenimiento de La Paz está encabezado por un jefe, que rinde cuentas al jefe de Gabinete UN يرأس مركز العمليات في إدارة حفظ السلام رئيس يكون مسؤولا أمام مدير المكتب
    Ese comité estaría presidido por el Asesor especial sobre cuestiones de género del Secretario General. UN ويقضي الاقتراح بأن يرأس اللجنة المستشار الخاص لﻷمين العام بشأن قضايا نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more