"يراقب" - Translation from Arabic to Spanish

    • mirando
        
    • observando
        
    • viendo
        
    • ver
        
    • está vigilando
        
    • controla
        
    • supervisar
        
    • supervisa
        
    • vigilaba
        
    • vigilando a
        
    • mira
        
    • observaba
        
    • vigilar
        
    • cerca
        
    • vigila
        
    No me preocupo de ser escogido pues no creo que cualquier persona está mirando. Open Subtitles أنا لا تقلق حول أمسك ك أنا لا أعتقد أي شخص يراقب.
    Todo el tiempo he tenido la sensación de que alguien está observando, esperando. Open Subtitles عندى شعور طوال الوقت أن هناك شخص ما يراقب .. ينتظر
    Por la posición del cuerpo, puede que estuviera viendo la tele cuando le dispararon. Open Subtitles من موقع الجثة أعتقد أنه كان يراقب الأنبوب عندما أطلق عليه النار
    Está siguiendo las noticias muy de cerca para ver cómo reacciona el país. Open Subtitles انه يراقب الاخبار عن قرب ليرى كيف سيكون رد فعل البلاد
    Mi país, Mongolia, está vigilando de cerca sus propios progresos hacia la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن بلدي، منغوليا، يراقب عن كثب التقدم الذي نحرزه على الطريق نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Fue una suerte que nadie estuviera mirando, porque yo le chupaba el veneno de la pierna, y le sacaba las espinas del trasero, ¿recuerdas? Open Subtitles والشيء اللطيف لم يكن هناك أي أحد كان يراقب. لأنني كنت أمص السم من ساقه. وأنزع الشوك من مؤخرته،أهذا صحيح؟
    Sacando el cable puede desactivar la bomba pero puede haber gente mirando desde el interior. Open Subtitles إنزع السلك سيعطٍل فتيل القنبلة لكن ربما يوجد من يراقب من الداخل يراقب؟
    Esas personas estaban muriéndose de hambre y les dio una pequeña rebanada de pan duro porque todo el mundo estaba mirando. Open Subtitles هؤلاء الناس كانوا يتضورون جوعا لتناول وجبة، وأعطيتهم شريحة رقيقة من الخبز القديم لأن العالم كله كان يراقب.
    Tengo a Scully sobre él, yendo detrás de él, observando cada movimiento. Open Subtitles أنا عندي سكولي عليه، يتعقّبه، يراقب كلّ حركة من حركاته.
    Nadie se acerca a este apartamento salvo en caso de que él esté observando. Open Subtitles لا أريد من أحد الإقتراب من الشقة في حالة كان يراقب المكان
    Así que, ¿Este tipo aparece en línea observando chicas jóvenes chatear entre sí? Open Subtitles هذا الرجل يكون اون لاين يراقب محادثات الفتيات الشابات سويا ؟
    Y ella no estaría viendo esto, porque ella no es de ese tipo de chica. Open Subtitles وقالت انها ي أن يراقب هذا، وذلك لأن ليس هذا النوع من الفتيات.
    Sabes, ahora mismo realmente parece que Orwell no esta viendo "mucho" de nada. Open Subtitles هل تعلمين , الآن أنها ليس تبدوا مثل صفحت أوريل يراقب
    No obstante, el mundo observa con atención para ver en qué forma se ejerce esa responsabilidad en interés de toda la población de Myanmar. UN بيد أن العالم يراقب عن كثب ليرى الطريقة التي ستتم بها ممارسة تلك المسؤولية لمصلحة شعب ميانمار بأسره.
    ¿Tú? Ése fue un golpe bajo, Sam. Grafton me está vigilando. Open Subtitles هذا ليس إنصافاً يا سام جرافتون يراقب كل خطوة أخطوها
    En un par de minutos, el operador de MCC que controla la correspondiente zona de servicio recibe la alerta. UN وفي ظرف دقائق قليلة يصل الانذار الى موظف تشغيل مركز مراقبة رحلات يراقب منطقة خدمة تلك المنارة.
    Por tanto, la Oficina no pudo supervisar electrónicamente las contrataciones efectuadas por el Servicio de Apoyo y Administración de Personal. UN ولذلك، فإنه لا يمكن للمكتب أن يراقب إلكترونيا إجراءات التعيين التي اتخذتها دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم.
    supervisa la labor preparatoria para la verificación de la segunda vuelta de las elecciones en Angola. UN يراقب ويشرف على اﻷعمال التحضيرية للتحقق من المرحلة الثانية للانتخابات في أنغولا.
    El vigilaba a unos agentes federales... que ocultaban a un mafioso. Open Subtitles فهمتم, كان يراقب الشرطة الفيدرالية تحمي أحد رجال العصابات
    Dawes estaba en Nueva York, vigilando a su primer ministro, un tal Dr. Kananga. Open Subtitles دَيوز كان في نيويورك يراقب رئيس وزرائه الدّكتور كوننغا
    Si no mira al cielo, la tempestad y el granizo lo tomarán por sorpresa. UN ذلك أنه إنْ لم يراقب السماء فإن الرعد والبَرد سيدركانه دون أن يدري.
    En un diario de Lahore apareció una fotografía de este brutal incidente, en la que se veía claramente al oficial encargado de la comisaría mientras observaba cómo agentes de policía uniformados golpeaban y azotaban al detenido. UN ونُشرت صورة هذه الحادثة الوحشية في إحدى صحف لاهور اليومية. وكشفت الصورة بوضوح عن هوية ضابط الشرطة المسؤول بالمركز وهو يراقب ضباط شرطة في ملابسهم الرسمية وهم يضربون السجين ويجلدونه بالسياط.
    Otros afirman que, en la esfera del desarme, el Consejo debe vigilar el cumplimiento de los tratados multilaterales. UN ويرى آخرون أن المجلس، في ميدان نزع السلاح، ينبغي أن يراقب الامتثال للمعاهدات المتعددة اﻷطراف.
    El Fiscal del Mecanismo también sigue de cerca la marcha de estas causas. UN كما يراقب المدعي العام ما يُحرز من تقدم في هذه القضايا.
    Durante ese tiempo el único que vigila el frente es un viejo en la cafetería. Open Subtitles خلال تلك الفترة، الرجل الوحيد الذي يراقب الجهة الأمامية رجل عجوز في المقهى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more