"يشرف" - Translation from Arabic to Spanish

    • supervisar
        
    • supervisa
        
    • supervisión
        
    • tiene el honor
        
    • supervise
        
    • supervisará
        
    • es un honor para
        
    • dirigida
        
    • cargo
        
    • supervisando
        
    • dirigido
        
    • dirigidos
        
    • el honor de
        
    • supervisaba
        
    • está
        
    - Tonterías. Un hombre tan capaz como tú puede supervisar dos granjas. Open Subtitles لايوجد سبب يمنع رجل بمؤهلاتك على أن يشرف على مزرعتين
    El Dr. Surakiart Sathirathai es Viceprimer Ministro de Tailandia y supervisa las relaciones exteriores, la educación y la cultura. UN إن الدكتور سوراكيارت ستياراتاي هو نائب رئيس وزراء تايلند، حيث يشرف على الشؤون الخارجية والتعليم والثقافة.
    La División de Derechos Civiles, bajo su supervisión, es el organismo federal encargado básicamente del cumplimiento de las leyes federales de derechos civiles. UN وقال إن شعبة الحقوق المدنية، التي يشرف عليها، هي وكالة اتحادية تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن إنفاذ قوانين الحقوق المدنية الاتحادية.
    El Secretario General tiene el honor de transmitir a los miembros del Consejo de Seguridad la carta adjunta que le ha dirigido el Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN يشرف اﻷمين العام أن يحيل إلى أعضاء مجلس اﻷمن الرسالة المرفقة التي تلقاها من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The chapter provides that the Minister of Justice, without prejudice to the independence and impartiality of the judiciary, has the right to supervise all courts and judges. UN فهو ينص على أنه يحق لوزير العدل، دون المساس باستقلال القضاء ونزاهته، أن يشرف على جميع المحاكم والقضاة.
    Propone asimismo la instauración de un segmento a través del cual el Consejo pueda supervisar las actividades de sus órganos subsidiarios. UN وهو يقترح أيضا انشاء جزء يشرف المجلس من خلاله على أنشطة هيئاته الفرعية.
    Por tanto, era esencial que la Comisión nombrara a un director de proyectos que se dedicara a supervisar los proyectos experimentales. UN ولذا فإن من الأمور الجوهرية أن تعين اللجنة مديرا للمشاريع يشرف على المشاريع التجريبية بكل تفان.
    Con arreglo a ese marco se deberían evaluar los progresos hechos en los diferentes países, y supervisar y evaluar el cumplimiento de los compromisos de asistencia al desarrollo. UN وينبغي أن يقيم ذلك الإطار التقدم في مختلف البلدان وأن يشرف على الوفاء بالتزامات المساعدة الإنمائية وتقييمها.
    El Jefe supervisa el trabajo del Servicio, que consta de 4 Secciones Regionales UN يشرف رئيس الدائرة على عمل الدائرة التي تضم 4 أقسام إقليمية
    Se dijo que el Jeque Hassan Aram es un ayudante principal del Ayatollah Mohammad Ruhani y que el Ayatollah Bagher Mesbah supervisa la distribución de fondos y estipendios mensuales a 7.000 estudiantes de escuelas religiosas en la ciudad santa de Qom. UN وقيل إن الشيخ حسن آرام هو من كبار مساعدي آية الله محمد روحاني وأن آية الله باقر مصباح يشرف على توزيع اﻷموال والرواتب الشهرية ﻟ ٠٠٠ ٧ طالب في المدارس الدينية في مدينة قم الشريفة.
    supervisa la labor en materia de investigación y estudios, incluso la aplicación de las resoluciones y decisiones de órganos intergubernamentales en esta esfera. UN يشرف على العمل المتصل بالبحوث والدراسات بما في ذلك تنفيذ قرارات ومقررات الهيئات الحكومية الدولية في هذا الميدان.
    Las obligaciones del ujier no se circunscriben a la sala, sino que abarcan la supervisión del trabajo de los coordinadores de transcripciones y los auxiliares de expedientes. UN لأن واجبات الحاجب تتخطى قاعة المحكمة، فهو يشرف على منسقي المحاضر الحرفية والمساعدين المسؤولين عن سجلات المحكمة.
    Un equipo técnico especializado se encargará de la supervisión de cada club. UN يشرف على نشاطات كل نادٍ جهاز فني تقني متخصص.
    El caso especialmente alarmante del Centro Regional de las Naciones Unidas para la paz y el desarme en África, cuya sede mi país tiene el honor de acoger, es bastante ilustrativo y es preciso examinarlo con atención. UN إن الحالة المثيرة لﻹنزعاج بشكل خاص، حالة مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في افريقيا، الذي يشرف بلدي أن يكون مقرا لــه، دليل واضح على هذا، وينبغي أن تدرس بعناية.
    Además, el Pakistán tiene el honor de prestar servicios como el primer Presidente del Grupo consultivo permanente sobre asistencia técnica y cooperación del Organismo. UN وباﻹضافة إلى هذا، يشرف باكستان أنها الرئيس اﻷول للفريق الاستشاري الدائم للوكالة المعني بالمساعدة والتعاون التقنيين.
    There will also be a higher juridical council to supervise the federal judiciary and manage the budget. UN إضافة إلى ذلك سيكون هناك مجلس قضائي أعلى يشرف على القضاء الفدرالي ويدير الميزانية.
    Productor nacional de vídeo que supervisará al personal de servicios generales y planificará los programas UN منتج فيديو وطني يشرف على الموظفين من فئة الخدمات العامة ويقوم بتخطيط البرامج
    es un honor para mi país acoger de nuevo el Seminario de descolonización. UN يشرف بلدي أن يستضيف مرة أخرى الحلقة الدراسية حول إنهاء الاستعمار.
    La Oficina prestó apoyo a la primera evaluación, dirigida por un país, del sistema de las Naciones Unidas en Sudáfrica. UN دعم التقييم الأول من نوعه لمنظومة الأمم المتحدة في جنوب أفريقيا، وهو تقييم يشرف عليه البلد المعني.
    Otros elementos de la sociedad manifestaron que el proceso de transición a la democracia debía quedar a cargo de una conferencia nacional soberana. UN ورددت بعض اﻷطراف اﻷخرى الرأي بأن عملية الانتقال الى الديمقراطية ينبغي أن يشرف عليها مؤتمر وطني مستقل.
    Dice que el Embajador se encuentra en Dili supervisando los arreglos definitivos para el Seminario. UN وقالت إن السفير موجود حالياً في ديلي يشرف على الترتيبات النهائية للحلقة الدراسية.
    Un grupo dirigido por el comisario superior de policía está investigando el caso. UN ويقوم فريق يشرف عليه أحد كبار مدراء الشرطة بالتحقيق في القضية.
    Los equipos de examen preliminar y los equipos de investigación estarán normalmente supervisados y dirigidos por los Fiscales Principales de la Sección de Procesamiento. UN وفي العادة يشرف على فرق الدراسة التمهيدية وكذلك على فرق التحقيق مدع عام متقدم في قسم الادعاء.
    Se dice que Dragan Nicolić supervisaba personalmente la confiscación de bienes en un pequeño edificio que utilizaba para los interrogatorios. UN وأفيد أن دراغان نيكوليتش كان يشرف شخصيا على مصادرة الممتلكات من مبنى صغير كان يستخدمه ﻹجراء الاستجوابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more