"يقومون" - Translation from Arabic to Spanish

    • hacen
        
    • están
        
    • los
        
    • realizan
        
    • sus
        
    • hace
        
    • hacer
        
    • realicen
        
    • van
        
    • desempeñan
        
    • hagan
        
    • se
        
    • las
        
    • realizaban
        
    • han
        
    Es intrínsecamente injusto determinar la remuneración de funcionarios que hacen el mismo trabajo tomando como base sencillamente su lugar de residencia. UN إن إقرار معدلات مرتبات الموظفين الذين يقومون بذات العمل فقط على أساس مكان إقامتهم ينطوي على ظلم متأصل.
    No obstante, varios de nosotros sabemos que algunos de ellos no son tan inocentes y que lo hacen por interés propio. UN ولكن بعضنا يعلم أن الكثيرين ليسوا أبرياء بهذا الشكل وأنهم يقومون بهذا العمل سعيا إلى تحقيق مآربهم الخاصة.
    los actores principales por fin están siendo los protagonistas para definir su propio destino. UN فها هم الممثلون الرئيسيون يقومون أخيرا بالدور الرئيسي في تشكيل مصائرهم بأنفسهم.
    También deseo dar las gracias a todos los Magistrados que se encuentran en el Salón con el Magistrado Bedjaoui por la excelente labor que realizan en la Corte. UN وأود كذلك أن أشكر جميع القضاة الذين هم بمعية القاضي بجاوي في هذه القاعة على العمل الممتاز الذي يقومون به في المحكمة.
    No obstante, el Gobierno es consciente de la amenaza real que constituyen el terrorismo internacional y sus autores. UN غير أن الحكومة تدرك التهديد الحقيقي تماما الذي يشكله الإرهاب الدولي ومن يقومون بالأعمال الإرهابية.
    Escríbí un libro acerca de ocho personas increíbles a lo largo de este país que hacen trabajo social. TED كتبت كتاباً عن 8 اشخاص مميزين في هذا الوطن يقومون بعمل من اجل العدالة الاجتماعية
    Después avanzan al campo durante los juegos de temporada. ¿Qué es lo primero que hacen antes de iniciar el juego? TED ثم يذهبون إلى الملعب خلال مباريات الموسم وما هو الشيء الأول الذي يقومون به قبل بدء المباراة؟
    los carceleros hacen que los prisioneros limpien las tazas del váter con las manos y otras tareas humillantes. los desnudan. TED يجعل الحراسُ السجناء يقومون بتنظيف المراحيض بأيديهم دون أدوات، وغيرها من المهام المُذِلّة. لقد جردوهم من ثيابهم.
    las bacterias hablan, hacen planes secretos y se envían información confidencial entre sí. TED البكتريا تتحدث، يقومون بوضع الخطط السرية، ويرسلون الملعومات السرية لبعضهم البعض.
    se está capacitando al personal, pero la mayoría no cumple sus tareas Por ejemplo, las oficinas de distrito no están funcionando. UN ولا يزال التدريب مستمرا، غير أن معظم الموظفين لا يقومون بوظائفهم، فمكاتب المقاطعات لا تعمل، على سبيل المثال.
    Aquellos que desempeñan trabajos físicos son en su mayoría analfabetos y no están cualificados. UN والأشخاص الذين يقومون بأعمال بدنية يكونون في أغلب الأحيان أميين وغير مهرة.
    ¿Qué pasa si están pensando algo importante? ¿Qué pasa si están haciendo un trabajo importante? TED ماذا لو كنت تفكر في شيء مهم؟ ماذا لو انهم يقومون بعمل مهم؟
    los maestros que enseñan en las escuelas del Golán no son graduados. UN وليس لدى المدرسين الذين يقومون بالتدريس في مدارس الجولان مؤهلات.
    Esto ha provocado que las entidades y personas que realizan tareas relacionadas con los derechos humanos sean víctimas de diversas y graves violaciones. UN وقد أدى ذلك بالهيئات واﻷفراد الذين يقومون بمهام ذات صلة بحقوق الانسان أن وقعوا ضحية لانتهاكات مختلفة وخطيرة.
    los cascos azules realizaban una de sus habituales patrullas a pie para proteger un campamento de la zona que acoge a unos 8.000 desplazados internos. UN وقد كان أفراد حفظ السلام يقومون بدورية روتينية راجلة لحماية مخيم في تلك المنطقة يؤوي نحو 000 8 من المشردين داخليا.
    vi) Puede y de hecho hace valer sus derechos laborales en la SET. UN يجوز لهم المطالبة بحقوقهم كعمال لدى وزارة العمل، وهم يقومون بذلك؛
    Tienen algo y se aferrarán a ello. ¿Sí? Es una manera de hacer. TED لقد حصلوا على شيء وسوف يقومون بالتمسك به. صحيح؟ طريقة واحدة
    Al parecer, es frecuente que colonos armados realicen actos de provocación contra ciudadanos sirios. UN وزعم أن المستوطنين المسلحين كثيرا ما يقومون بأعمال استفزازية ضد المواطنين السوريين.
    Lo han drogado y lo van a tirar desde allí para fingir un suicidio. Open Subtitles لقد تم تخديره ، سوف يقومون برميه ، سوف يبدو وكأنه إنتحار
    Trabajo con gente que sabe hacer su trabajo y dejo que lo hagan. Open Subtitles أعمل مع أناس يقومون بعملهم بشكل جيد وأدع لهم حرية التصرف
    Cuando se abrevió la visita y se suprimió del itinerario la sala del Consejo de Seguridad, disminuyó el número de visitantes. UN فمع تقليص برنامج الجولات، بحيث صار لا يشمل قاعة مجلس اﻷمن، تقلص عدد اﻷشخاص الذين يقومون بهذه الجولات.
    Generalmente, las propias personas desplazadas construyen con materiales locales, al cabo de su llegada, viviendas provisionales que les sirven de refugio. UN وتأمينا ﻷسباب السكن المؤقتة، فإن المشردين أنفسهم يقومون عادة ببناء المأوى مما يجدونه محليا من مواد، بعيد قدومهم.
    los individuos mencionados pertenecen a un grupo antirrevolucionario y realizaban actividades de reconocimiento. UN وكان أولئك اﻷشخاص من العناصر المناوئة للثورة وكانوا يقومون بأنشطة استكشافية.
    En los centros urbanos se han formado bandas juveniles que se dedican al robo y otros actos delictivos. UN ففي المراكز الحضرية، يتم تدريب عصابات من الشباب ممن يقومون بأعمال السرقة وغيرها من الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more