"يُرجى" - Translation from Arabic to Spanish

    • sírvanse
        
    • sírvase
        
    • se solicita
        
    • pueden
        
    • se ruega
        
    • se invita
        
    • citados como
        
    • se puede
        
    • se recuerda
        
    • rogamos
        
    • por favor
        
    • se insta
        
    • se pide
        
    • ponerse
        
    • consultas se
        
    Para el texto completo de la modificación, sírvanse consultar el anexo 1. UN وللإطلاع على النص الكامل للتعديل، يُرجى الرجوع إلى المرفق الأول.
    En la respuesta a esta pregunta, sírvanse dedicar especial atención a las iniciativas adoptadas o previstas para las zonas rurales. UN وحين الرد على هذا السؤال، يُرجى إيلاء اهتمام خاص للمبادرات المتخذة أو المعتزم اتخاذها لفائدة المناطق الريفية.
    Para más información sobre el tema, sírvase consultar las observaciones sobre el artículo 10 contenidas en el párrafo 234, supra, del presente informe periódico. UN وللحصول على مزيدٍ من المعلومات عن هذه المراكز، يُرجى الرجوع إلى الفقرة 234 تحت المادة 10 من هذا التقرير الدوري.
    En tal caso, sírvase indicar si es preciso pedir la extradición antes de que el Estado Parte haga efectiva su jurisdicción. UN يُرجى في تلك الحالة بيان ما إذا كان يلزم طلب تسليم المجرم قبل إقرار الولاية القضائية للدولة الطرف.
    se solicita a los expertos designados por los Estados miembros que presenten breves exposiciones a la secretaría de la UNCTAD antes de la Reunión. UN يُرجى من الخبراء الذين ترشحهم الدول الأعضاء تقديم ورقات موجزة إلى أمانة الأونكتاد قبل الاجتماع.
    sírvanse indicar si las mujeres pueden votar y ser candidatas en todas las elecciones del Estado parte, en pie de igualdad con los hombres. UN يُرجى بيان ما إذا كانت المرأة مؤهلة للتصويت وللترشح في جميع الانتخابات في الدولة الطرف على قدم المساواة مع الرجل.
    sírvanse facilitar datos actualizados sobre la proporción de nacimientos por sexo y por orden de nacimiento, en zonas urbanas y rurales. UN يُرجى تقديم بيانات مستكملة عن النسبة بين الجنسين عند الولادة بترتيب الولادة في كل من المناطق الحضرية والريفية.
    En caso afirmativo, sírvanse indicar qué medidas se han adoptado para aplicar esta política. UN وإذا كانت قد فعلت ذلك، يُرجى تبيان الخطوات المتخذة لتنفيذ هذه السياسة.
    sírvanse aclarar si se trata de un nuevo proyecto de ley o del proyecto que ya se había presentado al Parlamento en 2004. UN يُرجى توضيح ما إذا كانت هذه المسودة مسودة جديدة أم أنها المسودة نفسها التي قُدمت إلى البرلمان في عام 2004.
    Si es un nuevo proyecto ley, sírvanse explicar cuáles son las diferencias y cuándo está previsto que se apruebe. UN وإذا كانت المسودة جديدة، يُرجى تقديم تفاصيل عن الاختلافات بينها وبين سابقتها وعن الموعد المتوقع لاعتمادها.
    sírvanse proporcionar información sobre los progresos realizados en relación con esas cuestiones. UN يُرجى تقديم معلومات تتعلق بالتقدم المحرز فيما يخص هذه الشواغل.
    sírvanse remitirse también a las notas que figuran en los artículos 2 y 3. UN يُرجى الرجوع أيضا إلى الملاحظات الواردة في إطار المادتين 2 و 3.
    sírvase reseñar las disposiciones legales que regulan la fabricación, venta, posesión, transporte y almacenamiento de armas en Yugoslavia. UN يُرجى تحديد الإطار العام للأحكام القانونية الناظمة لتصنيع الأسلحة وبيعها وامتلاكها ونقلها وتخزينها في يوغوسلافيا.
    En tal caso, sírvase indicar si es preciso pedir la extradición antes de que el Estado Parte haga efectiva su jurisdicción. UN يُرجى في تلك الحالة بيان ما إذا كان يلزم طلب تسليم المجرم قبل إقرار الولاية القضائية للدولة الطرف.
    En caso afirmativo, sírvase indicar el documento fuente de la ley nacional de aplicación UN إذا كان الجواب نعم، يُرجى الإشارة إلى الوثيقة مصدر قانون التطبيق الوطني
    A fin de que la Asamblea pueda escuchar a todos los oradores durante la conmemoración de un día de duración, se solicita a las delegaciones que sus declaraciones no excedan de cinco a siete minutos. UN وكي يتسنى الاستماع لجميع المتكلمين، يُرجى منهم قصر مدة إلقاء بياناتهم على ما يتراوح بين خمس وسبع جقائق.
    Habida cuenta de esta decisión, se solicita al Secretario que tenga a bien retirar el nombre del magistrado Sanyaolu de la lista de personas que optan a un puesto en esas elecciones. UN وعلى ضوء هذا القرار، يُرجى من المسجل أن يتفضل بسحب اسم القاضي سانيولو من قائمة المتنافسين على شغل مقعد من مقاعد القضاة.
    Nota 4: Los códigos de los países pueden consultarse en el anexo. UN الملاحظة 4: يُرجى الرجوع إلى المرفق للاطلاع على تفسير رموز البلدان.
    La legislación y las disposiciones correspondientes pueden consultarse en el texto relativo a los párrafos 2 y 3. UN يُرجى الرجوع إلى الفقرتين 2 و 3 للاطلاع على التشريعات واللوائح ذات الصلة.
    se ruega a los expertos designados por los Estados miembros que presenten breves ponencias a la secretaría de la UNCTAD con anterioridad a la Reunión. UN يُرجى من الخبراء الذين ترشحهم الدول الأعضاء أن يقدموا ورقات موجزة إلى أمانة الأونكتاد قبل الاجتماع.
    se invita a las Partes en el Convenio de Estocolmo a que examinen estas opciones en el contexto del proceso de establecimiento definitivo de la secretaría permanente del Convenio. UN يُرجى من الأطراف في اتفاقية استكهولم النظر في هذه الخيارات في سياق استكمال إنشاء الأمانة الدائمة للاتفاقية.
    Se presenta en forma resumida debido a las restricciones relativas al número de palabras; el texto completo puede consultarse en los documentos citados como referencia. UN ويرد التقرير موجزاً تقيّداً بعدد الكلمات المحدد. وللاطلاع على النص كاملاً، يُرجى العودة إلى الوثيقة المرجعية.
    :: sírvase indicar si los delitos recogidos en los convenios internacionales pertinentes han sido tipificados como delitos por los que se puede conceder la extradición en los tratados bilaterales que Bulgaria ha concluido con otros países UN :: يُرجى بيان ما إذا كانت الجرائم الواردة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة قد أدرجت، بوصفها جرائم تتطلب تسليم المجرمين، في المعاهدات الثنائية التي أبرمتها بلغاريا مع البلدان الأخرى.
    se recuerda a las delegaciones que, de conformidad con el artículo 27 del reglamento de la Asamblea General, las credenciales de los representantes y los nombres de los miembros de cada delegación deberán ser comunicados al Secretario General, a ser posible por lo menos una semana antes de la apertura del sexagésimo sexto período de sesiones. UN وفقا للمادة 27 من النظام الداخلي للجمعية العامة، يُرجى من الوفود تقديم وثائق تفويض الممثلين وأسماء أعضاء الوفد إلى الأمين العام قبل موعد افتتاح الدورة السادسة والستين بما لا يقل عن أسبوع إن أمكن.
    Así pues, rogamos a las delegaciones que conserven los ejemplares recibidos durante todo el período anual de sesiones y que los utilicen durante las reuniones. UN ولذا يُرجى من الوفود التفضﱡل بالاحتفاظ بالنسخ المتلقاة طوال الدورة السنوية واستخدامها أثناء الاجتماعات.
    por favor proporcione una lista completa de los tratados bilaterales y multilaterales en estas materias de los cuales el Perú es parte. UN يُرجى تقديم قائمة كاملة بالمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف المعنية بهذه المسائل والتي أصبحت بيرو طرفا فيها.
    73. En vista de los adelantos positivos logrados en la esfera de los derechos humanos en el Sudán, se insta encarecidamente a la Asamblea General de las Naciones Unidas a que desista de su examen de la situación de los derechos humanos en el Sudán y suprima este tema de su programa. UN ٣٧ - وفي ضوء التطورات اﻹيجابية في ميدان حقوق اﻹنسان في السودان، يُرجى من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة أن تتوقف عن النظر في حالة حقوق اﻹنسان في السودان وأن تحذف هذا البند من جدول أعمالها.
    se pide asimismo al Estado Parte que publique el dictamen del Comité. UN كما يُرجى من الدولة الطرف أن تنشر آراء اللجنة.
    Los interesados en obtener más información pueden ponerse en contacto con el Sr. Rene Tanoy, UN ولمزيد من المعلومات، يُرجى الاتصال بالسيد روني تانوي، الهاتف
    Para realizar consultas se puede llamar al teléfono siguiente: 1 (212) 963-5258. UN وللاستفسار يُرجى الاتصال برقم الهاتف 1 (212) 963-5258.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more