"أجاب" - Arabic French dictionary

    أَجَابَ‎‎

    verb

    "أجاب" - Translation from Arabic to French

    • a répondu
        
    • ont répondu
        
    • réponse
        
    • ayant répondu
        
    • répondit
        
    • avait répondu
        
    • répondant
        
    • réponses
        
    • il répond
        
    • répondait
        
    • dit
        
    • répondre
        
    • répliqua
        
    • répondu à
        
    • l'appel
        
    Il a répondu, ne dites pas que cette chose n'est pas vivante. Ça répond ! Open Subtitles لا، لكنه أجاب لا تخبرني بأن ذلك الشيء ليس حيا، لقد أجابه
    Sir Hilary Brait, le Basilic Noir du Collège... a répondu à Gumbold, lui suggérant de rencontrer Bleuchamp en personne. Open Subtitles و السيد هيلاري براي أجاب جمبولد إقترح بأنه يجب أن يجتمع مع بدي بيلوشامب شخصيا
    Le Secrétaire général adjoint aux droits de l'homme a répondu aux questions qui avaient été soulevées. UN وقد أجاب اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق الانسان على اﻷسئلة المطروحة.
    À l'occasion d'une enquête récente, 17,0 % des hommes et 10,9 % des femmes qui ont répondu ont dit appartenir à un parti politique. UN في دراسة استقصائية جرت مؤخرا أجاب ١٧ في المائة من الرجال و ١٠,٩ في المائة من النساء بأنهم أعضاء في أحزاب سياسية.
    Moins de la moitié des États parties ont répondu aux questionnaires dans les délais. UN وقد أجاب أقل من نصف الدول الأطراف على الاستبيانات في أوانها.
    55. À la 4e séance, le 31 mai 2011, le Rapporteur spécial a répondu aux questions et formulé ses observations finales. UN 55- وفي الجلسة الرابعة المعقودة في 31 أيار/مايو 2011، أجاب المقرر الخاص عن الأسئلة وأدلى بملاحظاته الختامية.
    59. À la 4e séance, le 31 mai 2011, le Représentant spécial a répondu aux questions et formulé ses observations finales. UN 59- وفي الجلسة الرابعة المعقودة في 31 أيار/مايو 2011، أجاب الممثل الخاص على الأسئلة وأدلى بملاحظاته الختامية.
    87. À la 8e séance, le 1er juin 2011, le Rapporteur spécial a répondu aux questions et formulé ses observations finales. UN 87- وفي الجلسة الثامنة، المعقودة في 1 حزيران/يونيه 2011، أجاب المقرر الخاص على الأسئلة وأدلى بملاحظاته الختامية.
    À la même séance, le représentant du Yémen, pays concerné, a répondu aux questions et formulé ses observations finales. UN 32- وفي الجلسة نفسها، أجاب ممثل اليمن على الأسئلة وأدلى بملاحظات ختامية بوصفه البلد المعني.
    À la même séance également, M. Kirsch a répondu aux questions et formulé ses observations finales. UN 190- وفي الجلسة نفسها أيضاً، أجاب السيد كيرش على الأسئلة وأدلى بملاحظاته الختامية.
    Il a répondu à toutes les questions générales au cours de la première séance et par la suite a refusé de parler en signe de protestation. UN وقد أجاب السيد موسى عن جميع الأسئلة العامة في جلسة التحقيق الأولى وبعد ذلك أعرب عن احتجاجه بالامتناع عن الإجابة.
    À l'issue de son exposé, le Greffier a répondu aux nombreuses questions des invités. UN وفي نهاية العرض، أجاب رئيس القلم على عدد من أسئلة المشاركين.
    L'on m'a dit que, lorsqu'on leur a demandé pourquoi, l'un des enfants a répondu que c'était parce que le Japon, un ami du Brésil, souffrait. UN وسمعت أنهم حين سُئلوا أجاب أحد الأطفال بأنهم فعلوا ذلك لأن اليابان تعاني، وهي بلد صديق للبرازيل.
    95. À la 13e séance, le 8 mars 2010, le Rapporteur spécial a répondu aux questions et formulé ses observations finales. UN 95- وفي الجلسة 13 المعقودة في 8 آذار/مارس 2010، أجاب المقرر الخاص عن الأسئلة وأدلى بملاحظاته الختامية.
    101. À la 13e séance, le 8 mars 2010, le Rapporteur spécial a répondu aux questions et formulé ses observations finales. UN 101- وفي الجلسة 13 المعقودة في 8 آذار/مارس 2010، أجاب المقرر الخاص عن الأسئلة وأدلى بملاحظاته الختامية.
    Après l'exposé, ses membres ont répondu aux questions de ceux de la Commission. UN وبعد العرض، أجاب أعضاء وفد إندونيسيا عن الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    104. À la même séance, les experts ont répondu aux questions et formulé leurs observations finales. UN 104- وفي الجلسة نفسها، أجاب أعضاء حلقة النقاش على الأسئلة وأدلوا بملاحظاتهم الختامية.
    111. À la même séance, les experts ont répondu aux questions et formulé leurs observations finales. UN 111- وفي الجلسة نفسها، أجاب أعضاء حلقة النقاش على الأسئلة وأدلوا بملاحظاتهم الختامية.
    L'Ombudsman a répondu qu'une enquête sur les incidents était en cours, mais aucune autre réponse n'a été reçue. UN ومع أن المحقق أجاب بأن تلك الحوادث قيد التحقيق، فلم يصل أي رد آخر.
    L'un des policiers ayant répondu que ce n'était pas une heure pour boire, l'auteur s'est tourné vers ses compagnons et a fait un commentaire désobligeant à l'égard du policier. UN وعندما أجاب أحدهما بأن الساعة ليست مناسبة للشرب، التفت صاحب البلاغ إلى رفيقيه وأبدى ملاحظة تنطوي على ازدراء للشرطة.
    Lorsque C. M. demanda qui venait ainsi les déranger, quelqu'un répondit que c'était la police. UN وعندما سأل س. م. عمن يزعجهما، أجاب شخص أنها الشرطة.
    Je suis surprise de vous voir inspecteurs, je pensais que mon mari avait répondu à vos questions. Open Subtitles أعتذر استغربت بحضوركما أيّها المحققّين، لكن أظنّ زوجي أجاب على كافة الأسئلة.
    Mon mari s'est sans doute montré léger en répondant à votre question. Open Subtitles زوجي ربما كان يتحدث ببعض اللباقه والإحترام عندما أجاب عن سؤالكِ.
    Nous le remercions pour son intervention ainsi que pour les réponses qu'il a données aux nombreuses questions posées par diverses délégations. UN ونحن نشكره على بيانه وكذلك على الردود التي أجاب بها عن مختلف اﻷسئلة التي طرحتها الوفود.
    À chaque fois qu'on lui demande comment il a tout perdu, il répond : Open Subtitles وعندما سئل كيف حدث هذا ، وكيف خسر كل شيء ، أجاب قائلاً :
    Je me suis permis d'entrer. Personne ne répondait. Open Subtitles معذرة على الدخول مباشرة، لكن لا أحد أجاب.
    Il y a deux questions clés, nous voulions répondre à l'une avant de répondre à l'autre. Open Subtitles هناك سؤالان العتبة، وأردنا أن الإجابة واحدة قبل أن أجاب الآخرين.
    "Quoi qu'il en soit, répliqua l'univers, Open Subtitles ومع ذلك، أجاب الكون
    Exactement, l'alarme s'est déclenchée à 5h09 deux policiers ont répondu à l'appel, pas de signe d'intrus, ils ont couru ici, toc toc.. Open Subtitles أجاب الانذار حارسين, لا توجد اي اشارات للمتطفل نزلوا الي الاسفل,طرقوا وطرقوا, الابواب مغلقة,لا أحد يرد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more