Le Soudan du Sud accuse le Soudan d'avoir, à plusieurs reprises, mené des bombardements aériens et des incursions terrestres sur son territoire. | UN | ووجه جنوب السودان اتهامات إلى السودان، في مناسبات عدة، بإجراء عمليات قصف جوي وشن عمليات برية توغلا في أراضيه. |
Le Pakistan est convaincu que le peuple de Palestine recouvrera bientôt la totalité de son territoire. | UN | وأعرب عن ثقة وفد بلده في أن شعب فلسطين سيستعيد قريباً جميع أراضيه. |
Il n'a jamais permis et ne permettra jamais que son territoire soit utilisé pour commettre, fomenter ou financer des actes terroristes contre un autre État. | UN | وأشار إلى أن بلده لم ولن يسمح أبدا بأن تستخدم أراضيه للقيام بأعمال إرهابية أو التخطيط لها أو تمويلها ضد دولة أخرى. |
Cette disposition de la Constitution est inacceptable pour la partie géorgienne qui tient absolument à préserver son intégrité territoriale. | UN | وهذه الترتيبات الدستورية غير مقبولة لدى الجانب الجورجي الذي يصر على الحفاظ على وحدة أراضيه. |
Il serait naïf de penser que le peuple azerbaïdjanais puisse jamais se résigner à voir occuper ses terres. | UN | إذ سيكون من قبيل السذاجة افتراض أن شعب أذربيجان سيرضى الى اﻷبد باحتلال أراضيه. |
Nous attendons avec impatience le jour où la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale du Liban seront rétablies et où l'autorité de son gouvernement prévaudra sur tout le territoire du pays. | UN | ونتطلع قدما إلى اليوم الذي تستعاد فيه سيادة لبنان ووحدته وسلامته اﻹقليمية، وتسود فيه سلطة حكومته على جميع أراضيه. |
Voilà pourquoi l'année dernière mon pays a déclaré son territoire zone exempte d'armes nucléaires. | UN | ولهذا السبب على وجه التحديد، أعلن بلدي العام الماضي أراضيه منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Notre pays est victime d'un transit accru de stupéfiants illégaux passant par son territoire. | UN | لقد وقع بلدنا ضحية تزايد نقل العقاقير غير المشروع عبر أراضيه. |
La situation géographique du Soudan contribue au passage des drogues sur son territoire en tant que pays de transit. | UN | إن وضع السودان الجغرافي يسهم في انتقال المخدرات عبر أراضيه كبلـد عبـور. |
Les inspections menées sur son territoire visent son désarmement. | UN | وعمليات التفتيش التي تتم على أراضيه تهدف الى نزع السلاح منه. |
Mais je suggère qu'aussitôt que le Tchad aura recouvré sa souveraineté effective sur l'ensemble de son territoire, nous pourrions entamer des négociations à cette fin. | UN | ولكنني اقترح الدخول في مفاوضات في هذا الشأن بمجرد أن يسترجع تشاد سيادته الفعلية على كامل أراضيه. |
Du fait des conflits et des catastrophes naturelles, le Soudan accueille des réfugiés sur son territoire mais compte également des réfugiés dans les pays voisins. | UN | وبسبب النزاعات والكوارث الطبيعية، يستقبل السودان على أراضيه اللاجئين، ولكن لديه أيضا لاجئين في البلدان المجاورة. |
La réalité internationale contemporaine nous rappelle qu'aucun pays, aussi puissant soit-il, ne peut sanctuariser son territoire ou préserver ses intérêts par la seule force des armes. | UN | فالواقع الدولي المعاصر يذكِّرنا بأنه لا يمكن لأي بلد، مهما بلغت قوته، أن يصون حرمة أراضيه أو يحفظ مصالحه بقوة السلاح وحدها. |
La réalité internationale contemporaine nous rappelle qu'aucun pays, aussi puissant soit-il, ne peut sanctuariser son territoire ou préserver ses intérêts par la seule force des armes. | UN | فالواقع الدولي المعاصر يذكِّرنا بأنه لا يمكن لأي بلد، مهما بلغت قوته، أن يصون حرمة أراضيه أو يحفظ مصالحه بقوة السلاح وحدها. |
Notre pays met tout en œuvre pour lutter contre le trafic de drogue sur son territoire et au niveau régional. | UN | وبلدنا لا يدخر وسعا لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على أراضيه وعلى الصعيد الإقليمي. |
L'Iraq doit conserver sa souveraineté, son unité politique et son intégrité territoriale, et être débarrassé de toutes ses armes de destruction massive. | UN | ولا بد من الحفاظ على سيادة العراق ووحدته السياسية وسلامة أراضيه، وينبغي إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل من أراضيه. |
La FINUL a été constante dans son appui au peuple libanais dans les efforts qu'il déploie pour libérer ses terres d'une occupation israélienne qui dure depuis plus de 30 ans. | UN | وظلت اليونيفيل متمسكة بدعمها للشعب اللبناني في جهوده لتحرير أراضيه من الاحتلال الإسرائيلي لأكثر من 30 سنة. |
Il tient également à réitérer son appui à la Somalie dans cette rude épreuve qu'elle traverse ainsi que son profond attachement à la souveraineté, à l'indépendance et à l'intégrité territoriale du pays. | UN | ويؤكد المجلس مجددا وقوفه الى جانب الصومال في محنته المؤلمة وحرصه التام على سيادته واستقلاله ووحدة أراضيه. |
Nous appuyons pleinement le droit légitime des Libanais à la souveraineté sur l'ensemble de leur territoire et de leur espace aérien. | UN | إن وفد بلادي يؤيد بقوة الحقوق المشروعة للبنان الشقيق في بسط سيادته على كامل أراضيه وأجوائه. |
Nous continuons de condamner l'agression et les atrocités commises contre le peuple de Bosnie-Herzégovine ainsi que la violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de son pays. | UN | ونحن نواصل إدانتنا للعدوان واﻷعمــــال الوحشية التي ترتكب ضد شعب البوسنة والهرسك، وانتهـــاك سيادة بلده ووحدة أراضيه. |
Nous voudrions également réaffirmer notre plein appui au Liban frère, à sa souveraineté sur tous ses territoires, et à sa sécurité régionale. | UN | كما يهمنا أن نؤكد من جديد دعمنا التام والكامل للبنان الشقيق، في سيادته على جميع أراضيه وسلامته اﻹقليميــة. |
Leur passé et leur culture s'estompaient et étaient en passe de disparaître du fait de l'exploitation des ressources minières et forestières sur leurs terres. | UN | كما أن أنشطة التعدين وقطع الأشجار في أراضيه تضعف وتقوض تاريخ هذا الشعب وثقافته. |
Le relèvement complet du Liban est toujours entravé par le fait qu'Israël continue d'occuper le sud du pays et de lancer quotidiennement des agressions contre la population et le territoire libanais. | UN | ولا يزال احتلال إسرائيل المستمر لجنوب لبنان وعدوانها اليومي على أراضيه ومواطنيه يعرقلان الانتعاش الوطني الشامل للبنان. |
le territoire maldivien a été utilisé pour le transbordement pour le commerce illicite, malgré la coopération des pouvoirs publics avec leurs partenaires internationaux. | UN | ولقد أسيء استخدام أراضيه كمنطقة شحن عابر للاتجار غير المشروع، على الرغم من تعاون الحكومة مع شركائها الدوليين. |
En 1991, l'OTAN a basé cinq types différents d'armes nucléaires des ÉtatsUnis sur son sol. | UN | وفي عام 1991، وضع حلف شمال الأطلسي خمسة أنواع مختلفة من الأسلحة النووية الأمريكية على أراضيه. |
L'altitude moyenne au—dessus du niveau de la mer est de l'ordre de 1 000 mètres et la superficie totale du territoire est de 582 000 km2. | UN | ويبلغ الإرتفاع المتوسط فوق سطح البحر نحو 000 1 متر ويبلغ مجموع مساحة أراضيه 000 582 كيلومتر2. |