De façon générale, ces activités entrent dans quatre catégories : | UN | وتنقسم هذه الأنشطة بصورة عامة إلى أربع فئات: |
Les 12 lauréats de chacune des quatre catégories d'âge avaient été choisis par un jury international parmi 134 finalistes originaires de 36 pays. | UN | وانتقت هيئة محكمين دولية اثنى عشر فائزا من أربع فئات عمرية من بين ١٣٤ فائـزا قبل التصفيـة من ٣٦ بلـدا. |
Ces mesures relèvent de quatre catégories : dispositions prises avant le départ, moyens de transport, mesures de secours et réadaptation. | UN | وتقع هذه التدابير في إطار أربع فئات: الترتيبات المتخذة قبل الرحيل والمواصلات وتدابير اﻹغاثة و التأهيل. |
Dans presque tous les cantons, l'enseignement secondaire du premier degré est réparti entre trois à quatre catégories d'écoles. | UN | وفي كل الكانتونات تقريبا، فإن التعليم الثانوي من الدرجة الأولى موزع بين ثلاث إلى أربع فئات من المدارس. |
Au niveau des hôpitaux, on observe surtout quatre types de violence. | UN | وعلى مستوى المستشفيات، تُلاحظ أربع فئات رئيسية من العنف. |
Le Conseil de sécurité ne devrait pas compter plus de 25 membres, qui pourraient être répartis entre quatre catégories : membres permanents; membres permanents sans droit de veto; membres régionaux dotés d'un mandat de longue durée; et membres non permanents. | UN | ينبغي أن يتكون مجلس اﻷمن مما لا يزيد عن ٢٥ عضوا يمكن تقسيمهم إلى أربع فئات هـي: اﻷعضاء الدائمون؛ واﻷعضاء الدائمون دون حق النقض؛ واﻷعضاء اﻹقليميون الذين يخدمون لفترة طويلة؛ واﻷعضاء غير الدائمين. |
85 000 manzanas, environ, entrant dans quatre catégories : | UN | ٠٠٠ ٨٥ مانسانا تقريبا مندرجة في أربع فئات: |
Ces termes recouvrent les quatre catégories suivantes : adoption à des fins commerciales, exploitation du travail des enfants, transplantation d'organes et autres formes de ventes. | UN | والتصنيف الذي يجري اعتماده في مباشرة هذه الولاية يشمل أربع فئات: التبني ﻷغراض تجارية؛ واستغلال عمل الطفل؛ وزرع اﻷعضاء؛ وأشكال البيع اﻷخرى. |
À cette fin, les États Membres sont regroupés en quatre catégories, à savoir: États non représentés, États sous-représentés, États se situant dans la fourchette souhaitable et États surreprésentés. | UN | ولهذا الغرض، تُصنَّف الدول الأعضاء إلى أربع فئات هي: الدول غير المُمثَّلة، والدول الناقصة التمثيل، والدول الواقعة ضمن النطاق، والدول زائدة التمثيل. |
Le ressort de compétence de la Chambre des crimes de guerre s'étend à quatre catégories de crimes de guerre, crimes contre l'humanité et cas de génocide. | UN | ولدى دائرة جرائم الحرب في البوسنة ولاية على أربع فئات من جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية. |
Les applications ont été regroupées en quatre < < catégories > > , réparties en fonction des besoins opérationnels : | UN | وقد صُنّفت المبادرات ضمن أربع فئات استنادا إلى أربع احتياجات تشغيلية: |
À cette fin, les États Membres sont regroupés en quatre catégories, à savoir: États non représentés, États sous-représentés, États se situant dans la fourchette souhaitable et États surreprésentés. | UN | ولهذا الغرض، تُصنَّف الدول الأعضاء إلى أربع فئات هي: الدول غير المُمثَّلة، والدول الناقصة التمثيل، والدول الواقعة ضمن النطاق، والدول زائدة التمثيل. |
Pour l'essentiel, la recommandation consistait à passer de trois à quatre catégories. | UN | وتتمثل التوصية الأساسية في الانتقال من التصنيف الحالي على أساس ثلاث فئات إلى التصنيف على أساس أربع فئات. |
quatre catégories de pays peuvent être répertoriés: | UN | ويمكن في هذا الصدد التمييز بين أربع فئات من البلدان: |
À cet effet, quatre catégories d'activités ont été énumérées, à savoir: | UN | ولهذا الغرض، تم تحديد أربع فئات لهذا النشاط هي: |
107. Il existe quatre catégories de cotisations, qui doivent être payées en fonction de divers critères et qui ouvrent droit à différentes prestations. | UN | وهناك أربع فئات من المساهمات قابلة للسداد في مختلف الظروف وتدخل في حساب مختلف الإعانات. |
3.65 Les services de fret peuvent être divisés en quatre catégories. | UN | 3-65 خدمات نقل البضائع ويمكن تقسيمها إلى أربع فئات. |
Il existe quatre catégories différentes de redevances à acquitter lors de l'établissement du dossier : | UN | توجد أربع فئات مختلفة لرسم عرض الأحجار في البورصة. |
Les questions inscrites à l'ordre du jour du Conseil d'administration sont de quatre types : | UN | ينظر المجلس التنفيذي في أربع فئات من بنود جدول الأعمال: |
L'Institut de la femme a mis en place des groupes de travail chargés de surveiller quatre groupes de femmes : les sans-abri, les prostituées, les droguées et les détenues. | UN | وتوجد أربعة أفرقة عاملة تابعة للمعهد تقوم برصد أربع فئات خاصة من النساء: المشردات والبغايا والمدمنات والسجينات. |
Les modifications de fond sont regroupées sous quatre rubriques, à savoir : | UN | وترد التغييرات الموضوعية المقترحة مجمعة في أربع فئات على النحو التالي: |
Ne sont disponibles actuellement que quatre classes de pesticides pour tous les types d'interventions antivectorielles et le DDT est le seul pesticide disponible dans la classe des organochlorés. | UN | ولا تتوفر حالياً سوى أربع فئات من المبيدات المستعملة في مكافحة جميع أنواع ناقلات الأمراض، ومادة الـ دي.دي.تي هي المبيد الوحيد المتوفر من فئة المبيدات العضوية الكلورية. |
Ces dispositifs couvrent aussi bien les droits individuels, civils et politiques que les droits collectifs, économiques, sociaux et culturels. Ils reposent sur quatre grandes catégories de mécanismes agissant en concomitance. | UN | وتغطي هذه الأجهزة الحقوق الفردية والمدنية والسياسية كما تغطي الحقوق الجماعية والاقتصادية والثقافية وتقوم على أربع فئات كبرى من الآليات التي تعمل بشكل متلازم. |
Le dernier Sommet tenu en 2007 avait de fait adopté la structure du tarif extérieur commun du COMESA, qui comprend quatre taux: 0% sur les matières premières, 0 % sur les biens d'équipement, 10 % sur les biens intermédiaires et 25 % sur les biens finals. | UN | وبالفعل، فقد اعتمد آخر مؤتمر قمة عُقد في عام 2007 هيكل التعريفة الخارجية المشتركة للسوق المشتركة، التي تتشكل من أربع فئات هي: صفر في المائة على المواد الخام، وصفر في المائة على السلع الرأسمالية، و 10 في المائة على السلع الوسيطة، و25 في المائة على السلع النهائية. |