"أعداء" - Translation from Arabic to French

    • ennemis
        
    • ennemi
        
    • ennemies
        
    • les adversaires
        
    • se
        
    • ennemie
        
    • des adversaires
        
    • jurés
        
    Concernant le Libéria, mon gouvernement se félicite du dialogue entamé par les frères ennemis d'hier en vue de ramener définitivement la paix au Libéria. UN وترحب حكومة بلدي بالحوار الذي بدأ بين اﻷشقاء في ليبريا الذين كانوا أعداء باﻷمس حتى يمكن إحلال السلام النهائي في ليبريا.
    Personne n'a rien à craindre de nous. Aucun de nos amis ne peut raisonnablement nous demander de faire nôtres leurs ennemis. UN وليس لأحد أن يخشى أي شيء منا ولا يمكن لأصدقائنا أن يطلبوا منا أن نتخذ أعداءهم أعداء لنا.
    La Cour doit juger les ennemis de l'humanité. UN وعلى المحكمة أن تصدر حكما على أعداء البشرية.
    Le Gouvernement soviétique rejetait toute aide étrangère en soutenant que la famine était une invention calomnieuse des ennemis de l'Union soviétique. UN ورفضت الحكومة السوفياتية كل عروض المعونة الخارجية، مصرة على وصف المجاعة بأنها افتراء مغرض من أعداء الاتحاد السوفياتي.
    - Je crois pas que le Pape ait un ennemi. Open Subtitles لست واثقا أن البابا عنده أعداء في المطلق
    Ceux qui, jadis, étaient des ennemis affichés et irréconciliables, sont aujourd'hui des associés, alliés, amis, ou encore ce qu'on aimerait bien les appeler. UN إن مَن كانوا ذات يوم أعداء وخصوما ألداء أصبحوا الآن شركاء أو حلفاء أو أصدقاء أو أي اسم قد يهتم أحد بإطلاقه.
    Donc, il a simplement tué les ennemis de ses clients dans leur dos ? Open Subtitles إذا وظيفته ، أن يقوم بقتل أعداء عملائه دون علمهم ؟
    Il venait d'une famille de flics, pas d'ennemis, pas d'antécédents criminels. Open Subtitles اتى من عائلة شرطة, لا أعداء, لا سوابق جنائية.
    De tous les ennemis de Sam Chapel, sur la liste de l'AB 109, un nom ressort. Open Subtitles من ضمن أعداء تشابل الكثر في قائمة المجرمين المطلق سراحهم، ظهر اسمٌ واحد.
    Parfois, les ennemis sont des amis. Et les amis, des ennemis. Open Subtitles أحياناً, يمكن للأعداء أن يغدو أصدقاء, و الأصدقاءَ أعداء.
    On dirait qu'un des vieux ennemis de votre fils a fini par le trouver. Open Subtitles فما يبدو أن أحد أعداء إبنك القدامى، قد تمكَّن من إيجادهِ.
    Vous avez le don de transformer les amis en ennemis. Open Subtitles لديك موهبة عظيمة في تحويل الأصدقاء إلى أعداء
    Vous comparez des ennemis jurés des Etats-Unis à des civils innocents. Open Subtitles أنت تقارن أعداء أقسموا بمهاجمة الولايات المتحدة بمواطنين أبرياء
    Je suppose que personne ne t'a dit qu'on n'est plus ennemis. Open Subtitles أفهم بأنّ أحداً لمْ يبلغك بأننا لمْ نعد أعداء
    Même les ennemis du plaisir ne peuvent s'opposer à ce plan. Open Subtitles حتى أعداء الفرح أنفسهم يعجزون عن رفض هذه الخطة.
    Maintenant, cette meute sera forte mais je ne me ferai pas d'ennemis inutilement pour le moment. Open Subtitles حاليا، سيكون هذا القطيع قويا لكن ليس بنيتي خلق أعداء حاليا دون ضرورة.
    J'ai de quoi anéantir l'un des pires ennemis du président. Open Subtitles ‫أعلم شيئًا يمكنه تدمير ‫أحد أسوأ أعداء الرئيس.
    Tous ceux qui valent 100 millions de $ ont des ennemis. Open Subtitles أي شخص يساوي 100 مليون دولار يكون لديه أعداء
    On a besoin d'un vaisseau pour larguer les bombes et pour se protéger d'un éventuel ennemi. Open Subtitles سنحتاج إلى سفينة حربيه لإيصال القنابل وتوفير الغطاء في حالة تواجد أي أعداء
    Des fois, je le jure, les gens sont leur pire ennemi. Open Subtitles أحياناً ، أقسم بالرب، إن الناس هم أعداء أنفسهم.
    Charlotte et Samantha oubliérent qu'elles étaient ennemies et redevinrent amies. Open Subtitles نسوا أنهم كانوا أعداء وعاد إلى كونها الأصدقاء.
    À présent, nous voulons battre en brèche l'idée très dangereuse selon laquelle les adversaires d'antan sont des ennemis éternels. UN والآن، نريد أن نتخلص من فكرة بالغة الخطورة مفادها أن أعداء الأمس أعداء إلى الأبد.
    Tu étais une ennemie de la Maison Blanche à 5 ans. Open Subtitles لقد كان إسمك ضمن أعداء البيت الأبيض وأنت فى الخامسه
    Les membres des ONG et le personnel humanitaire devraient être perçus comme des alliés et non comme des adversaires du Gouvernement. UN وينبغي للحكومة أن تعتبر موظفي المنظمات غير الحكومية والمنظمات الإنسانية حلفاء وليس أعداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more