"أقاليمي" - Translation from Arabic to French

    • interrégionale
        
    • interrégionaux
        
    • interrégional de
        
    • transrégionale
        
    • interrégionales
        
    • niveau interrégional
        
    • projet interrégional
        
    • interrégional en
        
    • interrégional sur
        
    • interrégional pour
        
    On pourrait organiser une réunion consultative interrégionale des institutions de financement du développement au début de 1994 pour examiner la question d'une façon intégrée et quant au fond. UN ويمكن تنظيم اجتماع استشاري أقاليمي لمؤسسات التمويل اﻹنمائي في مطلع عام ١٩٩٤ للنظر في المسألة بصورة متكاملة وموضوعية.
    On pourrait organiser une réunion consultative interrégionale des institutions de financement du développement au début de 1994 pour examiner la question d'une façon intégrée et quant au fond. UN ويمكن تنظيم اجتماع استشاري أقاليمي لمؤسسات التمويل اﻹنمائي في مطلع عام ١٩٩٤ للنظر في المسألة بصورة متكاملة وموضوعية.
    Une déclaration interrégionale commune, entérinée par 108 États, m'a invitée à présenter ce rapport à la réunion plénière de haut niveau. UN وكان بيان أقاليمي مشترك أقرته 108 دول قد دعاني إلى عرض التقرير على الاجتماع العام الرفيع المستوى.
    Sont ainsi visés 101 projets interrégionaux et 27 projets régionaux ayant entraîné des dépenses en 2009. UN ومن ناحية الأرقام يمثل ذلك ما مجموعة 101 مشروع أقاليمي و27 مشروعاً إقليميا بنفقات خلال عام 2009.
    a) Programme composite interrégional de statistiques ventilées par sexe, visant à renforcer les capacités de certains pays en matière d'établissement de statistiques ventilées par sexe; UN )أ( برنامج إحصائي أقاليمي شامل متصل بالمرأة، لتعزيز القدرة على إعداد احصاءات مستقلة عن المرأة في بلدان مختارة؛
    Le Département a prévu la tenue d'une réunion préparatoire interrégionale sur les petits États insulaires en développement en 2002. UN وتعتزم الإدارة عقد اجتماع تحضيري أقاليمي بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية في عام 2002.
    On a proposé des activités de coopération interrégionale consistant à organiser des séminaires similaires dans les autres commissions régionales et à diffuser les données d'expérience acquises grâce au Séminaire de la CEE. UN واقترحت أيضا فكرة إقامة تعاون أقاليمي من خلال تنظيم حلقات دراسية مماثلة في اللجان الإقليمية الأخرى وتبادل الخبرات المكتسبة من الحلقة الدراسية التي نظمتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    L'établissement de liens de coopération interrégionale de ce type constitue un volet important du cadre de coopération. UN وسيشكِّل تطوير تعاون أقاليمي على هذا المنوال، عنصرا مهما من عناصر هذا الإطار التعاوني.
    La CNUCED a aussi participé, en coopération avec les secrétariats de l'OUA et de la Ligue des Etats arabes, à l'organisation d'un forum sur la coopération économique interrégionale. UN ويتعاون اﻷونكتاد أيضا مع أمانتي منظمة الوحدة اﻷفريقية والجامعة العربية في تنظيم محفل تعاون اقتصادي أقاليمي.
    Une réunion interrégionale d’experts centrée sur les politiques générales en faveur d’une société pour tous les âges aura lieu dans le courant de 1999 et apportera des éléments essentiels à cette stratégie. UN وسيعقد، في منتصف عام ١٩٩٩، اجتماع أقاليمي لخبراء السياسة لمجتمع لكل اﻷعمار، كما سيقدم مساهمات رئيسية في الاستراتيجية.
    Une coopération interrégionale plus étroite est encouragée dans le cadre de ce système. UN ويجري تقديم الدعم ﻹقامة تعاون أقاليمي أوثق في مجال استخدام نظام الاتصالات العالمية.
    Chacun de ces groupes à vocation interrégionale et interinstitutions oeuvrait à faciliter l'échange d'informations et à harmoniser les différentes approches. UN وكل من هذه اﻷفرقة يعمل على أساس أقاليمي ومتعدد الوكالات محاولا تيسير تبادل المعلومات وتنسيق النهج.
    Impliquant deux ou plusieurs pays en développement, elle peut intervenir sur une base bilatérale, régionale, sous-régionale ou interrégionale. UN ويمكن إقامة هذا التعاون الذي يشمل بلدين أو أكثر من البلدان النامية على أساس ثنائي أو إقليمي أو دون إقليمي أو أقاليمي.
    Il a également commencé à mettre en œuvre une approche interrégionale, qui établit des liens entre différents programmes régionaux. UN وبدأ المكتب أيضا في اتباع نهج أقاليمي يربط مختلف البرامج الإقليمية.
    La FAO cherche actuellement des bailleurs de fonds en vue de financer une deuxième conférence interrégionale des petits pays insulaires pour laquelle elle prévoit d'établir pour l'agriculture, les forêts et les pêches des directives sectorielles adaptées aux petits Etats insulaires. UN وتسعى المنظمة حاليا الى الحصول على تمويل من الجهات المانحة لعقد مؤتمر أقاليمي ثاني للبلدان الجزرية الصغيرة تعتزم أن تصدر من أجل مبادئ توجيهية قطاعية بشأن الزراعة والحراجة ومصائد اﻷسماك مكيفة لتناسب الدول الجزرية الصغيرة.
    L'UNICEF a également convoqué le Groupe d'appui technique concernant l'hygiène sexuelle et la santé génésique, instance interrégionale qui doit aider à programmer ces activités dans chaque région. UN واضطلعت اليونيسيف أيضا بدور المنظم لفريق الدعم التقني للصحة الجنسية والتناسلية، وهو جهد أقاليمي لتقديم الدعم التقني إلى بلدان البرمجة الاستراتيجية في كل منطقة إقليمية.
    La coopération interrégionale dans le domaine du transport se poursuivra en coopération avec les autres commissions régionales, en particulier la Commission économique pour l'Europe (CEE). UN وسيسعى إلى إقامة تعاون أقاليمي في مجال النقل وذلك بالتعاون الوثيق مع اللجان الإقليمية الأخرى، ولا سيما اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Il y est également proposé de réunir, en se fondant sur les conclusions des conférences et des séminaires régionaux, un groupe d'experts interrégionaux qui serait chargé d'élaborer des directives sur les modes de consommation durables. UN ويُقترح أيضا أن يعقد فريق خبراء أقاليمي لوضع مبادئ توجيهية بشأن أنماط الاستهلاك المستدامة، استنادا إلى النتائج التي تم التوصل إليها في المؤتمرات والحلقات الدراسية اﻹقليمية.
    Un centre national de recherches nucléaires à été créé au site de l'ancien polygone d'essais; parmi les autres mesures, on peut citer l'adoption d'une loi relative à la réadaptation des victimes des essais nucléaires, la création d'un programme de rééducation médicale, le lancement d'un fonds charitable et la planification d'un centre interrégional de rééducation médicale à Semipalatinsk. UN وقامت بإنشاء مركز وطني لﻷبحاث النووية في موقع التجارب السابق؛ وتضمنت اﻹجراءات اﻷخرى اعتماد قانون بشأن إعادة تأهيل ضحايا التجارب النووية، ووضع برنامج ﻹعادة التأهيل الطبي وإنشاء صندوق خيري، ووضع خطط لبناء مركز أقاليمي ﻹعادة التأهيل الطبي في منطقة سيميبالاتينسك.
    Les données confirment le bien-fondé d'une planification transrégionale des zones présentant un intérêt écologique particulier, mais indiquent que, pour certains groupes taxonomiques, il est nécessaire de procéder à une planification spatiale supplémentaire. UN وتؤيد البيانات إجراء تخطيط أقاليمي للمناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة، ولكنها توضح أيضا ضرورة إجراء تخطيط مكاني إضافي فيما يتعلق ببعض الأحياء.
    Au total, il a ainsi joué un rôle dans 22 réunions interrégionales, régionales et sous-régionales auxquelles ont assisté 141 États et dont on mentionnera les suivantes: UN ونظم المكتب أو شارك في 22 اجتماعا، ما بين اجتماع أقاليمي وإقليمي ودون إقليمي، حضرتها مجتمعة 141 دولة ومنها ما يلي:
    Un groupe d'experts doit également se réunir, début 1995, au niveau interrégional, en vue de concevoir des stratégies de suivi appropriées. UN ومن المعتزم أيضا أن يعقد في أوائل عام ١٩٩٥ اجتماع لفريق خبراء أقاليمي بغرض تحديد وإعداد استراتيجية ملائمة للمتابعة.
    On a par ailleurs procédé en 1997 à l'examen de plusieurs encours de créances au titre d'un projet interrégional. UN وباﻹضافة إلى هذا، أجري في عام ١٩٩٧ استعراض المطالبات المعلقة من أجل تسويتها في إطار مشروع أقاليمي.
    Des progrès ont été également accomplis dans l'élaboration d'un projet interrégional sur le Rendement énergétique mondial 21 visant à favoriser les échanges d'informations sur le rendement énergétique à l'échelon mondial. UN كما أحرز تقدم في صياغة مشروع أقاليمي بشأن تحقيق الكفاءة على النطاق العالمي في القرن ١٢ بهدف تيسير تبادل المعلومات المتعلقة بالكفاءة في مجال الطاقة على صعيد عالمي.
    Expérience professionnelle à l'Organisation des Nations Unies en tant que Conseiller interrégional pour la prévention du crime et la justice pénale UN الخبرة المهنية في الأمم المتحدة كمستشار أقاليمي في مجال منع الجريمة والعدالة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more