"أن الحوار" - Translation from Arabic to French

    • que le dialogue
        
    • qu'un dialogue
        
    • que ce dialogue
        
    • que le débat
        
    • par le dialogue
        
    • les échanges
        
    • la concertation
        
    La Rapporteuse propose de considérer que le dialogue reste ouvert. UN وتقترح المقررة الخاصة اعتبار أن الحوار يبقى مفتوحاً.
    La Rapporteuse propose de considérer que le dialogue reste ouvert. UN وتقترح المقررة الخاصة اعتبار أن الحوار يبقى مفتوحاً.
    La Rapporteuse propose de considérer que le dialogue reste ouvert. UN وتقترح المقررة الخاصة اعتبار أن الحوار يبقى مفتوحاً.
    La Rapporteuse propose de considérer que le dialogue reste ouvert. UN وتقترح المقررة الخاصة اعتبار أن الحوار يبقى مفتوحاً.
    La Rapporteuse propose de considérer que le dialogue reste ouvert. UN وتقترح المقررة الخاصة اعتبار أن الحوار يبقى مفتوحاً.
    Il est proposé de considérer que le dialogue reste ouvert. UN وتقترح المقررة الخاصة اعتبار أن الحوار يبقى مفتوحاً.
    Nous estimons que le dialogue est le premier pas dans tout processus de changement. UN إننا نعتقد أن الحوار هو الخطوة اﻷولى في أية عملية للتغيير.
    Rappelant en outre que le dialogue intercongolais est un élément capital du processus de paix dans la République démocratique du Congo, UN وإذ يشير إلى أن الحوار بين الأطراف الكونغولية عنصر أساسي في عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Rappelant en outre que le dialogue intercongolais est un élément capital du processus de paix dans la République démocratique du Congo, UN وإذ يشير إلى أن الحوار بين الأطراف الكونغولية عنصر أساسي في عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Elle estime également que le dialogue est un outil essentiel, quelles que soient les divergences qui puissent exister entre les pays. UN وتعتقد أيضا أن الحوار أداة أساسية، بغضّ النظر عن الخلافات التي قد تكون قائمة بين بلد وآخر.
    Le Comité souhaite peut-être contacter l'État partie sur cette question. On peut donc considérer que le dialogue est en cours. UN وقد تود اللجنة الاتصال بالدولة الطرف بشأن هذه المسألة، ومن ثمّ يمكن اعتبار أن الحوار لا يزال مستمراً.
    En conséquence, le Comité peut considérer que le dialogue reste ouvert. UN وبالتالي فإن اللجنة تعتبر أن الحوار ما زال مستمراً.
    Nous sommes convaincus que le dialogue, la concertation et les solutions politiques négociées sont les moyens privilégiés pour parvenir à la compréhension. UN ونحن نثق في أن الحوار والعمل المنسق والتسوية السياسية التفاوضية، هي أفضل الوسائل لتحقيق التفاهم.
    74. Pour conclure, le Chef international Littlechild a noté que le dialogue constituait un événement historique. UN 74- وفي الختام، لاحظ الزعيم الدولي ليتلتشايلد أن الحوار التفاعلي يشكل حدثاً تاريخياً.
    Réaffirmant que le dialogue entre les religions, les cultures et les civilisations dans le domaine des droits de l'homme pourrait grandement contribuer au renforcement de la coopération internationale en la matière, UN وإذ تعيد تأكيد أن الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات في ميدان حقوق الإنسان يمكن أن يسهم إلى حد كبير في تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان،
    Elle propose de considérer que le dialogue reste ouvert. UN وتقترح المقررة الخاصة اعتبار أن الحوار يبقى مفتوحاً.
    M. Thelin considère que le dialogue reste ouvert dans les deux cas. UN وقال إنه يعتبر أن الحوار لا يزال مستمراً في كلا الحالتين.
    M. Thelin considère que le dialogue reste ouvert. UN وقال إنه يعتبر أن الحوار لا يزال مستمراً.
    M. Thelin considère que le dialogue reste ouvert dans ces trois affaires. UN ويعتبر أن الحوار لا يزال مستمراً في جميع الحالات الثلاث.
    Nous pensons qu'un dialogue permanent et approfondi avec les dirigeants de l'Etat islamique d'Afghanistan nous permettra de faire disparaître d'autres causes bien connues de frictions. UN ونحن نعتقد أن الحوار الدائم الموضوعي مع قيادة دولة أفغانستان الاسلامية سيساعدنا على إزالة بعض عوامل اﻹهاجة المعروفة.
    Les gouvernements doivent toutefois veiller à ce que ce dialogue soit tel qu'il serve les intérêts de la société dans son ensemble. UN ومع ذلك، يجب أن تتأكد الحكومات من أن الحوار مع القطاع الخاص يتم على نحو يخدم مصالح المجتمع برمته.
    137. M. Kartashkin a estimé que le débat du Groupe de travail sur l'autonomie et l'intégration avait révélé que ces types d'arrangements étaient fondamentaux pour les discussions nationales sur les questions des minorités. UN 137- وأعرب السيد كارتاشكين عن رأي مفاده أن الحوار الذي أجراه الفريق العامل بشأن الحكم الذاتي والاندماج بيّن أن هذه الترتيبات أساسية للمناقشات الوطنية بشأن قضايا الأقليات.
    Nous rappelons que toute solution politique de la crise syrienne doit passer par le dialogue et la réconciliation nationale. UN ونشير إلى أن الحوار الوطني والمصالحة هما مفتاح الحل السياسي للأزمة السورية.
    les échanges et les consultations que nous avons menés ici se sont révélés utiles pour partager des idées et des conceptions sur la façon de résoudre les questions de désarmement. UN وقد تبين أن الحوار والمشاورات التي نجريها هنا في المؤتمر أرضية مفيدة لتقاسم الأفكار والنهج بشأن طريقة حل قضايا نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more