"أوج" - Arabic French dictionary

    أَوَّج

    verb

    "أوج" - Translation from Arabic to French

    • plus fort
        
    • apogée
        
    • fort de
        
    • Arsouille
        
    • sommet de
        
    • plus haut
        
    • pleine
        
    • haut de
        
    • profond de
        
    • aboutissement
        
    • pointe
        
    • Oge
        
    • Tide
        
    • summum de
        
    • plus profond
        
    Au plus fort de la catastrophe, près de 13 millions de personnes vivant dans la région dépendaient de l'aide humanitaire. UN وفي أوج هذه الكارثة، اضطُر 13 مليون نسمة في المنطقة إلى الاعتماد على تلقي المساعدات الإنسانية.
    Alors que, au moment de la précédente Conférence générale, en 1997, l’ONUDI était au plus fort d’une crise grave qui menaçait sa survie même, elle peut aujourd’hui donner l’exemple d’une réforme réussie au sein du système des Nations Unies. UN فعندما انعقدت الدورة اﻷخيرة للمؤتمر العام في عام ٧٩٩١ كانت اليونيدو في أوج أزمة خطيرة كانت في الواقع تهدد بقاء المنظمة.
    Dans cette salle, remplie de professionnels pleins de talent qui sont à l'apogée de leur carrière diplomatique, la priorité absolue devrait être d'élaborer des politiques. UN وفي هذه القاعة، التي تمتلئ بالمهنيين في أوج حياتهم الدبلوماسية، يجب أن يكون رسم السياسات أولويتنا الأولى.
    Cet argument ne tient pas compte du fait que la résolution en question a été adoptée à l'apogée de la guerre froide. UN وهم بهذه الحجة يتجاهلون أن القرار قد اتخذ في أوج الحرب الباردة.
    Un bel arbre qu'Arsouille avait conçu 200 mètres de haut, rouge vif et d'une puanteur. Open Subtitles أوج هو من صممها .. ألم تفعل ذلك؟ نعم
    Je voudrais rappeler ici à notre auguste Assemblée qu'au plus fort de l'agression ougandaise, alors que ce pays occupait plus de la moitié du territoire congolais, ce pays a été incapable d'appréhender le moindre rebelle ougandais. UN وأذكّر هنا بأن أوغندا، في أوج عدوانها، عندما احتلت أكثر من نصف أراضينا، كانت عاجزة عن اعتقال حتى متمرد أوغندي واحد.
    En position d'équilibre au plus fort de la guerre froide, la CSCE a survécu et s'est développée. UN واستطاع المؤتمر الذي حافظ على اتزانه في أوج انتشار منطق الحرب الباردة أن يبقى ويتطور.
    Alors le méchant le plus puissant que le monde ait jamais connu vient de passer au rouge au plus fort de la Guerre Froide. Open Subtitles إذًا أشرّ امرئ شهده العالم قطّ أعلن العصيان توًّا في أوج الحرب الباردة
    J'ai entendu une fois, au plus fort de la guerre, quand les soldats britanniques étaient cantonnés à Sleepy Hollow, un mystérieux homme a attiré toute une garnison à l'extérieur avec une belle, et entraînante musique. Open Subtitles سمعتُ مرةً في أوج الحرب حينما نزل البريطانيون
    Au plus fort des affrontements entre factions, les Nations Unies ont évacué de la région tout le personnel qui n'était pas indispensable, ne conservant sur place que du personnel de réserve pour les secours aériens aux zones sinistrées. UN وفي أوج المنازعات بين الجناحين، قامت اﻷمم المتحدة بنقل جميع الموظفين غير اﻷساسيين من المنطقة، مع احتفاظها بموظفين في حالة استعداد لتسيير رحلات جوية غوثية إلى المناطق المتضررة.
    Au plus fort de ses activités, l'opération fournissait 300 tonnes de secours chaque mois à plus de 1,5 million de personnes. UN وفي أوج عملها، كانت عملية شريان الحياة في الجنوب توفر ٣٠٠ طن من اللوازم الغوثية كل شهر، تصل الى ما يزيد عن ١,٥ مليون شخص.
    Le cerveau humain atteint son apogée à 24 ans. Open Subtitles العقل البشري يكون في أوج عطائه عند 24 سنة و أقل
    Nous avons atterri à l'apogée de la Guerre Froide dans un monde prêt à l'anéantissement nucléaire. Open Subtitles هبطنا في أوج الحرب الباردة في عالم عرضة لإبادة نوويّة
    À son apogée, l'Empire britannique était la force la plus puissante que l'humanité ait jamais connue. Open Subtitles في أوج عظمتها، كانت الإمبراطورية البريطانية أعظم قوة عرفتها البشرية
    Arsouille reste avec moi. Open Subtitles نعم. أوج و أنا سوف نبقى مستعدون؟
    Certains hommes au sommet de leur santé, brusquement, s'écroulent et meurent. Open Subtitles بعض الرجال يبدون في أوج الصحة فجأة ينهارون ويموتون
    Le premier plaidoyer de culpabilité de la part de l'ancien Premier Ministre, Jean Kambanda — le plus haut responsable du Gouvernement de transition lorsque les atrocités ont atteint leur paroxysme, en 1994 — étaie la conviction de la communauté internationale non seulement qu'il y a bien eu génocide au Rwanda mais que celui-ci a fait l'objet d'une planification au niveau le plus élevé. UN إن إقرار رئيس الوزراء السابق جان كامبندا بالذنب، وهو أعلى مسؤول في الحكومة الانتقالية خلال الفترة التي شهدت أوج الفظائع المرتكبة في عام ١٩٩٤، يعطي الدليل على ما كان المجتمع الدولي مقتنعا به منذ وقت طويل بأن اﻹبادة الجماعية لم ترتكب فقط في رواندا بل وإنها خططت على أعلى المستويات.
    Ce choix se justifie certainement par la nécessité de satisfaire une demande sociale en pleine expansion. UN ويُبرر هذا الاختيار حتما بضرورة الاستجابة لطلب اجتماعي في أوج توسعه.
    En effet, au plus haut de la crise financière globale de 2008 et 2009, les prix de l’or se sont effondrés à plusieurs reprises. Dans un resserrement aigu du crédit, l’effet de levier des achats d’or entraine des ventes forcées, parce que toute correction de prix déclenche des appels de marge. News-Commentary ولكن حتى في هذا السيناريو فإن الذهب قد يكون استثماراً رديئا. والواقع أن أسعار الذهب سجلت هبوطاً حاداً عدة مرات في أوج الأزمة المالية العالمية في عام 2008 وعام 2009. وفي الأزمات الائتمانية الحادة، فإن المشتريات من الذهب بالاستدانة تنتهي عادة إلى البيع القسري، لأن أي تصحيح للأسعار يؤدي إلى توليد طلبات هامشية. ونتيجة لهذا فإن الذهب قد يكون متقلباً للغاية ــ صعوداً وهبوطا ــ في ذروة أي أزمة.
    Le Royaume-Uni s’est révélé le seul pays à fournir un véritable effort de remboursement. Ayant échoué à recueillir ce que les autres États lui devaient, la Grande-Bretagne a néanmoins continué de payer les États-Unis pendant dix ans, interrompant le remboursement de la dette uniquement au plus profond de la Grande Dépression. News-Commentary وكانت المملكة المتحدة الدولة الوحيدة التي بذلت جهداً لسداد ديونها. ومع فشلها في تحصيل المستحق لها من الديون على دول أخرى، استمرت بريطانيا في السداد للولايات المتحدة لعشر سنوات، ولم تعلق سداد أقساط الديون المستحقة عليها إلا في أوج أزمة الكساد الأعظم.
    Il est l'aboutissement de près de 2 000 ans de désir de la part de sa population de recréer un État indépendant. UN ويمثل قيام إسرائيل أوج ما تاق إليه الشعب اليهودي منذ ألفي سنة تقريبا من أجل إعادة بناء دولة مستقلة.
    Le montant prévu au titre des heures supplémentaires sera utilisé pour payer les heures supplémentaires effectuées en période de pointe et les agents chargés d’assurer la sécurité du Coordonnateur spécial lorsqu’il travaille en dehors des heures normales. UN وسيستخدم الاعتماد الوارد تحت بند العمل اﻹضافي أثناء فترات أوج العمل ولتوفير اﻷمن للمنسق الخاص حين يعمل خارج أوقات العمل العادية.
    Ecoute-moi, Michaeleen Oge Flynn, qui essuyait mon petit nez d'enfant. Open Subtitles سأخبرك بالسبب ، (ميكالين أوج فلين) أيها الرجل القصير الذي اعتدت أن تمسح رشح أنفي عندما كنت صغيراً
    - High Tide. J'aime. J'adore. Open Subtitles (أوج المد) يعجبني ذلك.
    Au summum de sa puissance, cette confédération s'étendait sur la partie supérieure du bassin du Ienisseï et l'ensemble de la Sibérie méridionale, y compris l'Altaï et la Mongolie. UN وقد غطى هذا الاتحاد في أوج قوته حوض الإنيزي الأعلى وجنوبي سيبريا كله، بما في ذلك الطاي ومنغوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more