"إقامة نظام" - Translation from Arabic to French

    • la promotion d'un
        
    • mettre en place un système
        
    • promotion d'un ordre
        
    • créer un système
        
    • établir un système
        
    • un système de
        
    • place d'un système
        
    • l'établissement d'un système
        
    • l'instauration d'un ordre
        
    • un nouvel ordre
        
    • instaurer un système
        
    • établir un régime
        
    • l'instauration d'un régime
        
    En s'attaquant aux problèmes découlant des inégalités, l'Assemblée contribuerait grandement à la promotion d'un nouvel ordre mondial privilégiant l'humain. UN وبالتركيز على التصدي للتحديات التي يشكلها التفاوت، ستسهم الجمعية العامة إسهاما هاما في إقامة نظام عالمي إنساني جديد.
    Le rôle des Nations Unies dans la promotion d'un nouvel ordre mondial privilégiant l'humain UN دور الأمم المتحدة في إقامة نظام إنساني عالمي جديد
    mettre en place un système intégré de planification et de suivi de la documentation à tous les stades de la chaîne de production documentaire. UN إقامة نظام متكامل للتخطيط لإعداد الوثائق وجدولتها ورصدها على جميع المستويات في سلسلة تدفق العمل في مجال إعداد الوثائق.
    Rapport de l'Expert indépendant sur la promotion d'un ordre international démocratique et équitable UN تقرير الأمين العام عن إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف
    Parce que le XXIe siècle appartient à la démocratie multipartite, nous nous efforçons au Népal de créer un système efficace de gouvernance. UN ولأن القرن الحادي والعشرين ينتمي إلى ديمقراطية متعددة الأحزاب، فإننا في نيبال نعمل على إقامة نظام فعال للإدارة.
    La nécessité d'établir un système de vérification pour la Convention sur les armes biologiques en est un exemple. UN وتعتبر الحاجة إلى إقامة نظام للتحقق من أجل اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، من اﻷمثلة على ذلك.
    La participation de la société civile est indispensable à l'instauration d'un système de santé intégral en la matière. UN وتمثل مشاركة المجتمع المدني مسألة أساسية من أجل إقامة نظام صحي شامل في هذا المجال، مما يستوجب تيسيرها.
    Le rôle des Nations Unies dans la promotion d'un nouvel ordre mondial UN 16 - دور الأمم المتحدة في إقامة نظام إنساني عالمي جديد
    Le rôle des Nations Unies dans la promotion d'un nouvel ordre mondial privilégiant l'humain UN دور الأمم المتحدة في إقامة نظام إنساني عالمي جديد
    Le rôle des Nations Unies dans la promotion d'un nouvel ordre mondial privilégiant l'humain UN دور الأمم المتحدة في إقامة نظام إنساني عالمي جديد
    La lutte pour mettre en place un système de justice pénale internationale fort et efficace n'est pas encore gagnée. UN ومع ذلك فإن الكفاح من أجل إقامة نظام قوي وفعال للعدالة الجنائية الدولية لم ينجح.
    Il faudra également mettre en place un système viable de paiement des soldes. UN وستلزم أيضا إقامة نظام صالح لدفع المرتبات.
    Elle est également chargée de mettre en place un système fonctionnel d'évaluation au Haut Commissariat. UN وشملت مهامه أيضا إقامة نظام فني للتقييم في المفوضية.
    L'importance de l'enjeu que constitue la promotion d'un ordre international plus juste et plus solidaire justifie un haut degré d'ambition. UN ولأهمية ما نحن بإزائه، وهو إقامة نظام دولي أكثر عدلا وأقوى تضامنا، يحق لنا أن نتحلى بدرجة عالية من الطموح.
    promotion d'un ordre international démocratique et équitable UN إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف
    Notre objectif est clair : créer un système plus institutionnalisé de gouvernance démocratique libérale. UN هدفنا واضح وهو: إقامة نظام حكم ديمقراطي ليبرالي يتسم بمزيد من المؤسسية.
    Fort clairs sont les avantages d'établir un système d'alerte rapide qui portera remède aux situations potentiellement explosives avant qu'elles ne fassent sombrer le pays dans l'enfer total. UN إن فوائد إقامة نظام إنذار مبكر يتعامل مع الحالات القابلة للانفجار قبل أن تتحول إلى جحيم مستعر، بديهية.
    Les pays développés et les pays en développement devraient coordonner leurs politiques pour édifier un système de commerce international équitable, transparent et non discriminatoire. UN وينبغي لكل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة أن تنسق سياساتها في إقامة نظام تجاري دولي عادل وشفاف وغير تمييزي.
    Cible 12. Poursuivre la mise en place d'un système commercial et financier multilatéral ouvert, réglementé, prévisible et non discriminatoire UN الغاية 12: المضي في إقامة نظام تجاري ومالي يتسم بالانفتاح والتقيد بالقواعد والقابلية للتنبؤ به وعدم التمييز
    Préoccupée en particulier par le fait que les affrontements armés en Afghanistan ont fait naître une situation qui interdit l'établissement d'un système judiciaire unifié couvrant l'ensemble du pays, UN وإذ يقلقها بوجه خاص أن المجابهة المسلحة في أفغانستان أنشأت حالة تتعذر فيها إقامة نظام قضائي موحد في جميع أنحاء البلد،
    Il a présenté une communication sur l'instauration d'un ordre économique international juste et la nécessité d'une coopération Sud-Sud. UN وقدم مندوب الاتحاد إلى هذا المؤتمر ورقة عن إقامة نظام اقتصادي دولي عادل والحاجة إلى التعاون بين بلدان الجنوب.
    Ils jettent ainsi les bases idéologiques qui favorisent l'instauration d'un nouvel ordre international juste et rationnel. UN وتقدم المبادئ الخمسة أفكارا هامة ينبغي أن تؤكد على ضرورة إقامة نظام دولي جديد عادل ومنصف.
    Un tel cadre serait essentiel pour instaurer un système financier international stable. UN وهذا الإطار حاسم في إقامة نظام مالي دولي مستقر.
    Il a également loué les efforts qu'elle déployait pour établir un régime de réinsertion des condamnés et des personnes prises en charge par le Service national de probation. UN وأشادت كندا بالجهود الرامية إلى إقامة نظام لإعادة إدماج المدانين المحتجزين وأولئك الخاضعين لإدارة السراح المشروط.
    Pour la superpuissance, tout processus qui n'aboutirait pas à l'instauration d'un régime servant ses intérêts sera insuffisant. UN فأي عملية لا تقود إلى إقامة نظام خاضع لمصالحها هي غير ملائمة بالنسبة للدولة الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more