Il est sur la route qui mène à ce pont. | Open Subtitles | إنه على الطريق التي تؤدي لذلك الجسر هناك |
J'ai demandé pour le rôle. Il est sur le point de prendre sa décision. | Open Subtitles | سألت عن الدور فقال إنه على وشك أن يتخذ القرار |
Il n'est pas toujours comme ça. Il a un cœur d'or. | Open Subtitles | إنه على هذه الحال دوماً، إنه يملك قلباً طيباً |
C’est seulement à partir de cette base que le Sud sera en mesure de s’assurer l’espace économique nécessaire en vue d’une intégration réelle dans une économie mondialisée. | UN | وقال إنه على هذا اﻷساس وحده، ستتمكن بلدان الجنوب من ضمان حيز اقتصادي للاندماج الفعلي في الاقتصاد المعولم. |
[Les Pipes Graisseuses C'est sur Jouer maintenant sur radio de voiture] | Open Subtitles | [مواسير دهني "إنه على يلعب الآن في راديو السيارة] |
Viens-là. Il est à 3 états d'ici. Tu peux au moins compter sur ça. | Open Subtitles | أقبِل، إنه على بعد ثلاث ولايات، انغمس في الأمر على الأقل |
Il est en ligne avec eux, mais Il a rien. | Open Subtitles | إنه على الانترنت معهم و لكن حتى الآن لا شيء |
Il est sur le point d'être jugé pour corruption. | Open Subtitles | إنه على وشك أن يُتهم بإتهامات تتعلق بقانون الإبتزاز والمُنظمات الفاسدة |
On vient de l'apprendre, Il est sur toutes les télés du pays. | Open Subtitles | لقد اكتشفنا للتو إنه على شاشة كل تلفاز في الدولة |
Il est sur la liste des candidats sélectionnés pour être procureur général. | Open Subtitles | إنه على القائمة القصيرة المرشحة للنائب العام |
Il est sur la rampe sud. Il est allé de cette façon. | Open Subtitles | إنه على المنحدر الجنوبي لقد ذهب من تلك الطريق |
Il a indiqué que l'UNICEF devait poursuivre ses efforts, tant au niveau des programmes que de la direction. | UN | وأضافت قائلة إنه على اليونيسيف أن تعمل على استمرار زخمها بتنفيذ البرامج وبذل الجهود اﻹدارية. |
Il a indiqué que l'UNICEF devait poursuivre ses efforts, tant au niveau des programmes que de la direction. | UN | وأضافت قائلة إنه على اليونيسيف أن تعمل على استمرار زخمها بتنفيذ البرامج وبذل الجهود اﻹدارية. |
Il a été dit qu'en dépit de cette préférence pour un règlement amiable des différends, la médiation n'était pas largement utilisée ni connue. | UN | وقيل إنه على الرغم من تلك الأفضلية التي تحظى بها التسوية الودية للمنازعات، فإنّ الوساطة غير مستخدمة وغير معروفة على نطاق واسع. |
J'ai l'emplacement. C'est à 15 KM au sud-ouest. | Open Subtitles | لدي الموقع، إنه على بعد 10 أميال في جهة الجنوب الغربي. |
Nous devons conduire jusqu'à l'hotel. C'est à peu près à une heure ici. | Open Subtitles | علينا أن نقود وصولاً إلى الفندق، إنه على بعد ساعة |
Monsieur, vous avez un appel. C'est sur mon téléphone portable. | Open Subtitles | سيدي ، لديك اتصال إنه على الهاتف الشخصي الخاص بي |
On s'arrête chez moi pour prendre un verre. C'est sur le trajet. | Open Subtitles | عرّجي على سكني لنحتسيَ شيئاً، إنه على طريقك |
Il est à 2 doigts de m'exposer, donc de t'exposer aussi. | Open Subtitles | إنه على مقربة من فضح أمري والذي يعني بأنه على مقربة من فضح أمري أيضاً |
Il est en vie, mais honnêtement, je ne peux pas te promettre qu'il va s'en sortir. | Open Subtitles | ، إنه على قيد الحياة لكن لا يُمكنني أن أعدك بنجاته من ذلك الأمر |
Il est dans la base du FBI et de l'immigration. | Open Subtitles | إنه على لائحة المباحث الفدرالية وقوات الهجرة والجمارك |
37. Le Président dit que le Groupe de travail, malgré un long débat sur cette question, n'est pas parvenu à un accord. | UN | 37- الرئيس: قال إنه على الرغم من أن الفريق العامل قد ناقش المسألة باستفاضة، فلم يتم التوصل إلى اتفاق. |
Elle a déclaré que, malgré le fait que 75 000 missions tactiques avaient été menées depuis 2002, seulement 938 plaintes faisaient actuellement l'objet d'enquêtes, concernant 1 117 personnes. | UN | وقال إنه على الرغم من إجراء 500 7 مهمة تعبوية منذ عام 2002، لم يحقق إلا في 938 شكوى شملت 117 1 شخصاً. |
- Il a dû la raconter un million de fois. | Open Subtitles | إنه على الأغلب ذكر تلك القصة مليون مرة سابقاً |
Il est au courant. Il me tourne autour. Il se rapproche. | Open Subtitles | لقد عرف، إنه على معرفة بأمري و يقترب منّي شيئاً فشيئاً. |
Vous avez demandé la vidéo de l'étage, Elle est sur l'ordinateur du bureau infirmier. | Open Subtitles | أنتِ طلبتِ مشاهدة كاميرا المراقبة للجناح إنه على كمبيوتر الممرضة |