"إنه على" - Translation from Arabic to French

    • Il est sur
        
    • Il a
        
    • C'est à
        
    • C'est sur
        
    • Il est à
        
    • Il est en
        
    • Il est dans
        
    • dit que
        
    • a déclaré que
        
    • Sur la
        
    • - Il
        
    • Il est au
        
    • Elle est sur
        
    Il est sur la route qui mène à ce pont. Open Subtitles إنه على الطريق التي تؤدي لذلك الجسر هناك
    J'ai demandé pour le rôle. Il est sur le point de prendre sa décision. Open Subtitles سألت عن الدور فقال إنه على وشك أن يتخذ القرار
    Il n'est pas toujours comme ça. Il a un cœur d'or. Open Subtitles إنه على هذه الحال دوماً، إنه يملك قلباً طيباً
    C’est seulement à partir de cette base que le Sud sera en mesure de s’assurer l’espace économique nécessaire en vue d’une intégration réelle dans une économie mondialisée. UN وقال إنه على هذا اﻷساس وحده، ستتمكن بلدان الجنوب من ضمان حيز اقتصادي للاندماج الفعلي في الاقتصاد المعولم.
    [Les Pipes Graisseuses C'est sur Jouer maintenant sur radio de voiture] Open Subtitles [مواسير دهني "إنه على يلعب الآن في راديو السيارة]
    Viens-là. Il est à 3 états d'ici. Tu peux au moins compter sur ça. Open Subtitles أقبِل، إنه على بعد ثلاث ولايات، انغمس في الأمر على الأقل
    Il est en ligne avec eux, mais Il a rien. Open Subtitles إنه على الانترنت معهم و لكن حتى الآن لا شيء
    Il est sur le point d'être jugé pour corruption. Open Subtitles إنه على وشك أن يُتهم بإتهامات تتعلق بقانون الإبتزاز والمُنظمات الفاسدة
    On vient de l'apprendre, Il est sur toutes les télés du pays. Open Subtitles لقد اكتشفنا للتو إنه على شاشة كل تلفاز في الدولة
    Il est sur la liste des candidats sélectionnés pour être procureur général. Open Subtitles إنه على القائمة القصيرة المرشحة للنائب العام
    Il est sur la rampe sud. Il est allé de cette façon. Open Subtitles إنه على المنحدر الجنوبي لقد ذهب من تلك الطريق
    Il a indiqué que l'UNICEF devait poursuivre ses efforts, tant au niveau des programmes que de la direction. UN وأضافت قائلة إنه على اليونيسيف أن تعمل على استمرار زخمها بتنفيذ البرامج وبذل الجهود اﻹدارية.
    Il a indiqué que l'UNICEF devait poursuivre ses efforts, tant au niveau des programmes que de la direction. UN وأضافت قائلة إنه على اليونيسيف أن تعمل على استمرار زخمها بتنفيذ البرامج وبذل الجهود اﻹدارية.
    Il a été dit qu'en dépit de cette préférence pour un règlement amiable des différends, la médiation n'était pas largement utilisée ni connue. UN وقيل إنه على الرغم من تلك الأفضلية التي تحظى بها التسوية الودية للمنازعات، فإنّ الوساطة غير مستخدمة وغير معروفة على نطاق واسع.
    J'ai l'emplacement. C'est à 15 KM au sud-ouest. Open Subtitles لدي الموقع، إنه على بعد 10 أميال في جهة الجنوب الغربي.
    Nous devons conduire jusqu'à l'hotel. C'est à peu près à une heure ici. Open Subtitles علينا أن نقود وصولاً إلى الفندق، إنه على بعد ساعة
    Monsieur, vous avez un appel. C'est sur mon téléphone portable. Open Subtitles سيدي ، لديك اتصال إنه على الهاتف الشخصي الخاص بي
    On s'arrête chez moi pour prendre un verre. C'est sur le trajet. Open Subtitles عرّجي على سكني لنحتسيَ شيئاً، إنه على طريقك
    Il est à 2 doigts de m'exposer, donc de t'exposer aussi. Open Subtitles إنه على مقربة من فضح أمري والذي يعني بأنه على مقربة من فضح أمري أيضاً
    Il est en vie, mais honnêtement, je ne peux pas te promettre qu'il va s'en sortir. Open Subtitles ، إنه على قيد الحياة لكن لا يُمكنني أن أعدك بنجاته من ذلك الأمر
    Il est dans la base du FBI et de l'immigration. Open Subtitles إنه على لائحة المباحث الفدرالية وقوات الهجرة والجمارك
    37. Le Président dit que le Groupe de travail, malgré un long débat sur cette question, n'est pas parvenu à un accord. UN 37- الرئيس: قال إنه على الرغم من أن الفريق العامل قد ناقش المسألة باستفاضة، فلم يتم التوصل إلى اتفاق.
    Elle a déclaré que, malgré le fait que 75 000 missions tactiques avaient été menées depuis 2002, seulement 938 plaintes faisaient actuellement l'objet d'enquêtes, concernant 1 117 personnes. UN وقال إنه على الرغم من إجراء 500 7 مهمة تعبوية منذ عام 2002، لم يحقق إلا في 938 شكوى شملت 117 1 شخصاً.
    - Il a dû la raconter un million de fois. Open Subtitles إنه على الأغلب ذكر تلك القصة مليون مرة سابقاً
    Il est au courant. Il me tourne autour. Il se rapproche. Open Subtitles لقد عرف، إنه على معرفة بأمري و يقترب منّي شيئاً فشيئاً.
    Vous avez demandé la vidéo de l'étage, Elle est sur l'ordinateur du bureau infirmier. Open Subtitles أنتِ طلبتِ مشاهدة كاميرا المراقبة للجناح إنه على كمبيوتر الممرضة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more