"اتصالا" - Translation from Arabic to French

    • contacts
        
    • appel
        
    • liaison
        
    • appelé
        
    • appels
        
    • en contact
        
    • appeler
        
    • rencontres
        
    • pris contact
        
    • contact avec
        
    • un accès
        
    • a contacté
        
    • téléphoné
        
    • coup
        
    • appelés
        
    contacts quotidiens de liaison, dont 1 680 au niveau du quartier général de la Force et 4 380 au niveau des secteurs UN اتصالا يوميا، تشمل 680 1 اتصالا على مستوى مقر قيادة القوة، و 380 4 اتصالا على مستوى القطاعات
    Il entretient des contacts permanents avec les organisations et institutions financières régionales pertinentes ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales. UN ويحتفظ بعلاقات مع المنظمات اﻹقليمية والمؤسسات المالية ذات الصلة كما يقيم اتصالا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية.
    Tu as déclenché un appel codé automatique, puis détruit ton téléphone et tu t'es réfugiée dans une planque du SVR. Open Subtitles لقد أثرت اتصالا مشفرا تلقائيا ثمّ حطّمت هاتفك الخلوي واتخذت ملجأ في منزل آمن للمخابرات الروسية
    On as eu un appel au sujet d'un, problème de Wifi. Open Subtitles لقد تلقينا اتصالا حول بعض، اه، واي فاي متقطعا.
    La patrouille a appelé la police par radio, mais les contrebandiers étaient partis avant qu'elle n'arrive. UN وأجرت الدورية اتصالا لاسلكيا لطلب مساعدة الشرطة، ولكن المهربَين غادرا المكان قبل وصول الشرطة.
    Le Ministère de l'intérieur entretien des contacts permanents avec les organismes gouvernementaux afin d'échanger des renseignements sur ces activités. UN وأقامت وزارة الداخلية اتصالا دائما مع الوكالات الحكومية الوطنية من أجل تبادل أي معلومات عن مثل هذه الأنشطة؛
    120 contacts hebdomadaires avec les villageois et les chefs des communautés UN إجراء 120 اتصالا أسبوعيا مع سكان القرى وزعماء الطائفتين
    1 380 contacts avec des représentants des puissances garantes et d'autres États membres intéressés UN إجراء 380 1 اتصالا مع ممثلي الدول الضامنة وغيرها من الدول الأعضاء المعنية
    A l'arrivée des observateurs internationaux, les groupes de contrôle temporaires établiront des contacts étroits avec eux. UN وتقيم أفرقة اﻹشراف المؤقتة اتصالا وثيقا بالمراقبين الدوليين لدى وصولهم.
    Il établira des contacts avec d'autres institutions, organisations et organismes aux niveaux sous-régional, régional et mondial, notamment avec la Commission du développement durable. UN وستنشئ اللجنة اتصالا بالوكالات والمنظمات والهيئات اﻷخرى على المستويات دون اﻹقليمية واﻹقليمية والعالمية، ولا سيما مع اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    Je ne peux pas croire que vous ayez oublié cet appel. Open Subtitles يصعب على ان اصدق انك لاتذكر انك تلقيت اتصالا
    Le téléphone a été inventé il y a plus d'un siècle, mais plus d'un tiers de la population mondiale n'a jamais fait un seul appel téléphonique. UN ويرجع اختراع الهاتف إلى أكثر من قرن مضى، ولكن لا يزال أكثر من ثلث سكان العالم لم يجروا اتصالا هاتفيا واحدا في حياتهم.
    Il a déclaré que, lorsque viendrait le moment de céder le Territoire, il se tiendrait en liaison étroite avec le Gouvernement mauricien. UN ولقد أعلنت الحكومة البريطانية أنه عندما يحين وقت التخلي عن الإقليم، فسوف تجري اتصالا وثيقا مع حكومة موريشيوس.
    Le personnel des composantes militaire et de police travaille en étroite liaison et coordination avec la MINUS. UN ويقيم أفراد العنصر العسكري اتصالا وتنسيقا على نحو وثيق مع بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Le personnel des composantes militaire et de police travaille en étroite liaison et coordination avec la MINUS. UN ويقيم أفراد العنصر العسكري وعنصر الشرطة اتصالا وتنسيقا على نحو وثيق مع بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Vos parents m'ont appelé. Open Subtitles لقد تلقيت اتصالا من والديــك لقد تلقيت اتصالا من والديــك
    Les relevés d'appels téléphoniques semblent indiquer qu'ils se sont entretenus 39 fois durant le déploiement d'Omar en Éthiopie, les appels provenant généralement de Gemachew. UN وتظهر السجلات الهاتفية فيما يبدو إجراء ما مجموعه 39 اتصالا خلال وجود عمر في إثيوبيا، معظمها من جانب غيماتشو.
    En même temps, le Haut Commissariat est resté en contact étroit avec les autorités du pays d'asile pour veiller au respect du caractère volontaire du rapatriement. UN وفي الوقت نفسه أقامت المفوضية اتصالا وثيقا مع السلطات في بلد اللجوء بهدف ضمان احترام الطابع الطوعي للعودة الى الوطن احتراما كاملا.
    On vient de m'appeler des cellules pour un gars malade. Open Subtitles لقد تلقيت اتصالا للتو من الحجز هناك شخص مريض بشيء ما
    :: Organisation de 50 rencontres hebdomadaires afin de resserrer la coopération entre les deux communautés à Pyla UN :: ترتيب 50 اتصالا أسبوعيا لزيادة التعاون بين الطائفتين في بيلا
    Le personnel du BSCI au siège a pris contact avec les représentants de l'OLAF à Bruxelles et les enquêteurs des deux services sont restés en liaison étroite. UN وأقام المسؤولون التابعون للمكتب في المقر اتصالا مع ممثلي المكتب الأوروبي لمكافحة الغش في بروكسل.
    Après avoir sollicité le consentement de l'expert retenu, le Secrétariat le mettrait en contact avec le prestataire d'assistance technique demandeur, qui conviendrait avec lui, à titre bilatéral, de la mission à assurer. UN وبعد التماس موافقة الخبير المحدَّد، تُجري الأمانة اتصالا بين الخبير ومقدِّم المساعدة التقنية الذي طلب الاستعانة بالخبير، ثم يُتَّفَقُ على المهمة التي سيكلّف بها الخبير على أساس ثنائي بينهما.
    9. Accès mobile à Internet : la Division de l'informatique offre un accès mobile à Internet dans certains emplacements pratiques du bâtiment du Secrétariat. UN 9 - الاتصال اللاسلكي بالإنترنت - توفر شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات اتصالا لاسلكيا بالإنترنت في أماكن مناسبة في مبنى الأمانة العامة.
    Le Comité directeur du Nouveau Partenariat a contacté directement diverses institutions et organismes du système des Nations Unies pour solliciter leur assistance. UN وأجرت اللجنة التوجيهية للشراكة اتصالا مباشرا بمختلف وكالات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة طلبا لمساعدتها.
    Quelqu'un a téléphoné. Un témoin du meurtre dans la salle de sports Ekbacken. Open Subtitles لقد تلقينا اتصالا بإحتمالية القتل فى إكباكينس الرياضية.
    On a eu un mariage, et tout ce qu'elle a eu c'était un coup de téléphone une fois que c'était fini. Open Subtitles أقمنا زفافًا، وكل ماحصلت عليه كان اتصالا هاتفيًا بعد انتهائه.
    Désolé. On nous a appelés à l'aide. Open Subtitles اسف ايها الضابط لقد تلقينا اتصالا بوجود مشكلة هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more