"اختياري" - Arabic French dictionary

    اِخْتِيَارِيّ

    adjective

    "اختياري" - Translation from Arabic to French

    • facultatif
        
    • facultative
        
    • volontaire
        
    • choisi
        
    • un moratoire sur
        
    • choix
        
    • choisie
        
    • option
        
    • optionnel
        
    • optionnelle
        
    • facultatives
        
    • sélective
        
    • choisis
        
    • choisir
        
    • mien
        
    Les questions de méthode et de procédure devaient donc occuper une place importante dans les principes directeurs d'un éventuel protocole facultatif. UN ورئي أن هناك حاجة واضحة إلى نوع ما من المبادئ التوجيهية اﻹجرائية أو المنهجية لمشروع بروتوكول اختياري محتمل.
    Le protocole facultatif envisagé devrait aborder la question des réserves. Rapports UN ينبغي أن ينظر بروتوكول اختياري محتمل في مسألة التحفظات.
    PROJET DE PROTOCOLE facultatif A LA CONVENTION RELATIVE AUX DROITS UN مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع
    Enfin, d'aucuns se sont prononcés en faveur d'une procédure facultative. UN وفي النهاية، كان هناك بعض من يروجون ﻹجراء ذي طابع اختياري.
    Le protocole facultatif envisagé devrait aborder la question des réserves. UN ينبغي أن يبحث بروتوكول اختياري مُحتمل مسألة التحفظات.
    PROJET DE PROTOCOLE facultatif A LA CONVENTION RELATIVE AUX DROITS UN مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع
    L'ÉLABORATION D'UN PROJET DE PROTOCOLE facultatif UN بما في ذلك وضع مشروع بروتوكول اختياري للاتفاقية
    PROJET DE PROTOCOLE facultatif A LA CONVENTION RELATIVE AUX DROITS UN مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع
    Exprimons notre détermination de disposer d’un protocole facultatif stipulant que : UN عازمون على وضع بروتوكول اختياري ينص على ما يلي:
    Ils soutiennent donc l'inclusion d'un droit individuel de plainte dans un protocole facultatif à la Convention. UN ولذلك، فإنها تدعم وضع حق الفرد في تقديم شكوى في بروتوكول اختياري لاتفاقية اﻷمم المتحدة للمرأة.
    Projet de protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif UN مشروع بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق
    Sa délégation s'interroge sur les bénéfices pratiques d'un protocole facultatif adopté par vote dans les circonstances actuelles. UN وتساءل عما إذا كانت هناك أي فائدة عملية من بروتوكول اختياري يُعتمد بالتصويت في ظل الظروف الحالية.
    A. PROJET DE RÉSOLUTION Projet de protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    A. PROJET DE RÉSOLUTION Projet de protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Groupe de travail à composition non limitée sur un protocole facultatif UN الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري للعهـد
    Groupe de travail à composition non limitée sur un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant UN الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل من أجل إتاحة إجراء لتقديم البلاغات
    Il va sans dire que l’adoption d’un tel code est facultative. UN وغني عن القول إن اعتماد مثل تلك المدونة اختياري.
    L'auteur a contesté cet argument en affirmant que cette procédure était facultative. UN واعترضت صاحبة البلاغ على هذه الحجة قائلة إن هذا الاستئناف اختياري.
    Il a instauré un moratoire volontaire sur les essais nucléaires et ne procède à aucune explosion nucléaire expérimentale depuis 1991. UN وهي تلتزم بوقفٍ اختياري بشأن التجارب النووية ولم تجـرِ أي تفجيرات تجريبية نووية منذ عام 1991.
    En tout cas c'était un honneur d'être choisi, et c'est avec le cœur lourd que je vous présente ma démission. Open Subtitles على أي حال، كان شرفًا حقيقيًا أن يتم اختياري لكن رغمًا عني أنا مضطر لتقديم استقالتي
    En attendant, le Secrétaire général appelle la République islamique d'Iran à ordonner un moratoire sur ces exécutions. UN وفي غضون ذلك، يهيب الأمين العام بجمهورية إيران الإسلامية أن تأخذ بوقف اختياري لهذه الإعدامات.
    J'ai appris à vivre avec cette douleur, mais c'est mon choix. Open Subtitles بالطبع.انا تعلمت ان اتعامل مع ذلك الالم.لكن هذا اختياري
    J'ai été choisie par les kidnappeurs pour vous lire ce message. Open Subtitles لقد تم اختياري من قبل المُختطِفين لأقرأ هذه الرسالة
    Il s'agit là aussi d'un mécanisme d'" option positive " . UN والقانون الأوروبي المشترك للبيع هو أيضا صك اختياري.
    Une rationalisation des activités des commissions régionales selon un certaine schéma optionnel créerait des possibilités de combiner et de comparer les données de développement. UN وإن ترشيد إطار أنشطة اللجان اﻹقليمية وفقا لنمط اختياري موحد سيهيئ إمكانيــات لتجميــع ومقارنة البيانات اﻹنمائية.
    En Asie centrale, 40 universités ont intégré la réduction des risques de catastrophe dans les programmes en tant que matière optionnelle. UN وفي أفريقيا الوسطى، أدرجت 40 جامعة تعليم الحد من مخاطر الكوارث كبرنامجٍ اختياري.
    L’éducation sexuelle, qui porte obligatoirement sur l’infection à VIH/sida et d’autres maladies sexuellement transmissibles, est obligatoire dans toutes les écoles secondaires officielles, et facultatives dans les écoles primaires. UN وأصبح التثقيف الصحي الذي يجب أن يشمل التدريس عن الفيروس واﻹيدز واﻷمراض اﻷخرى التي تنتقل بالاتصال الجنسي، إلزاميا في جميع المدارس الثانوية القائمة. وهو اختياري في المدارس الابتدائية.
    On souhaitait en effet que les représentants résidents disposent d'un mécanisme qui leur permette de recourir, de façon sélective, pour compléter les services spécialisés dont ils disposent, aux services d'experts recrutés, essentiellement localement, pour des périodes de courte durée. UN والفكرة اﻷساسية التي يستند اليها هذا المفهوم الجديد هي حاجة الممثلين المقيمين الى مرفق يمكنهم من الحصول على أساس اختياري على قدرة فنية اضافية في شكل خبرات على اﻷجل القصير، لا سيما الخبرات المحلية.
    Mes préférences n'ont pas d'incidence sur ma vie, je choisis l'issue que je préfère. Open Subtitles اختياري ليس له علاقة عملية بحياتي أختار النتيجة التي تريحني أكثر
    J'ai été choisie pour choisir les filles qui méritent un rôle. Open Subtitles لقد تم اختياري كي أختار الفتيات اللواتي يستحقون الدور
    Le choix no 3 serait le mien. On vote ? Open Subtitles الآن، الخيار الثالث سيكون اختياري أنا هلّا صوتنّا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more